Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Determine which human rights education initiatives exist already and identify effective practices and programmes. Определить, какие инициативы в сфере образования в области прав человека уже существуют, и выявить эффективные виды практики и программы.
Bhutan therefore considers that adequate legal frameworks and measures already exist. Следовательно, по мнению Бутана, адекватные правовые рамки и меры уже существуют.
Successful experiments had already been conducted in some committees. В некоторых комитетах уже были поведены успешные эксперименты в этой области.
Peacekeeping has already achieved significant efficiencies. В миротворческой деятельности уже были достигнуты значительные результаты.
Fast-start financing pledges were already flowing to provide much-needed mitigation and adaptation support to developing countries. В рамках обязательств по быстрому финансированию средства уже направляются в развивающиеся страны для оказания помощи в настоятельно необходимом смягчении последствий и адаптации.
Five asylum committees were already operative. Уже действуют пять комитетов по вопросам предоставления убежища.
There had already been some significant progress and initiatives. В этой области уже отмечен значительный прогресс и разработаны отдельные инициативы.
The small island developing States of the Pacific have already indicated strong interest. В частности, большой интерес к идее создания такого фонда уже проявили малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона.
Many chemicals are already listed under both Conventions. Многие химические вещества уже включены в перечень, составленный в рамках обеих конвенций.
Several institutions or divisions reserved for this purpose exist already. Сегодня уже существует ряд таких учреждений или отделений, предусмотренных для этих целей.
Limited to cases already detected and in the public domain. Применим лишь к уже выявленным случаям или лишь к участкам, находящимся в государственной собственности.
Somalis already have one agreed strategic framework to combat infection. У сомалийцев уже есть один согласованный стратегический план по борьбе с инфекцией.
There is already collaboration between UNOWA and ECOWAS. В настоящее время уже осуществляется сотрудничество между ЮНОВА и ЭКОВАС.
Ecosystems might already be irreversibly changed. В экосистемах, возможно, уже произошли необратимые изменения.
Moreover, the document has already been approved intersessionally. Кроме того, этот документ уже был утвержден в межсессионный период.
Many primary and secondary schools already offer extended services. Многие начальные и средние школы уже предоставляют услуги в рамках программы продленного дня.
This activity contributes dangerously to greater instability, in an already highly unstable situation. В условиях, когда обстановка уже и без того очень нестабильная, такая деятельность является опасным фактором, который еще больше усиливает нестабильность.
Preparations for parliamentary and presidential elections in 2007 are already under way. В стране уже началась подготовка к парламентским и президентским выборам, намеченным на 2007 год.
Bids have already been solicited for consultant services. В настоящее время уже принято решение о привлечении к этой работе консультанта.
It has already been established mobile brigades for HIV voluntary counseling and testing. В рамках этой Программы уже созданы мобильные бригады, которые на добровольной основе оказывают консультативные услуги и проводят анализы на СПИД.
These countries already rely less on market-seeking FDI and have high export propensities. Эти страны уже в меньшей степени полагаются на ПИИ, ориентированные на освоение рынков, и обладают высокой склонностью к экспорту.
Moreover, the 2007 reports already show concrete results in that respect. Кроме того, в докладах за 2007 год уже отражены конкретные результаты в этой связи.
UNITAID has already mobilized over $300 million. ЮНИТЭЙД уже собрал более 300 млн. долл. США.
The occupation has already wasted so many opportunities for peace. Эта оккупация уже привела к утрате многочисленных возможностей в плане обеспечения мира.
At a young age they are already among those excluded from society. В раннем возрасте они уже относятся к числу тех, кто исключен из общества.