Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
There are already close ties between CERN and the United Nations. ЦЕРН и Организацию Объединенных Наций уже связывают тесные узы.
In addition, agreements were signed with universities already offering training in nursing and midwifery to serve as mentors for the Central African universities hosting the programme. Кроме того, были подписаны соглашения с университетами, уже предлагающими программы подготовки в областях деятельности среднего медицинского персонала и акушерства, дабы они служили наставниками для центральноафриканских университетов, осуществляющих эту программу.
Requirements maintained at 2010/11 level given reductions already shown Ассигнования сохраняются на уровне 2010/11 года, поскольку сокращения уже были учтены
The variance is attributable to travel related to training which has already taken place for implemented field systems. Разница обусловлена расходами на поездки по вопросам учебной подготовки, которая уже проводится для внедрения полевых систем.
The Office is already facing substantial claims from the closing of missions. Управление уже сталкивается со значительным количеством исков в результате свертывания миссий.
The network project has already had a catalytic effect and given momentum to other early-warning initiatives that are being considered by the Mission. Данный проект уже возымел каталитическое воздействие и способствовал активизации усилий по разработке других инициатив в сфере раннего оповещения, рассматриваемых Миссией.
The project builds upon activities and capacities already established under the Emergency Irrigation Rehabilitation Project. Этот проект реализуется при опоре на уже осуществляемые мероприятия и уже имеющийся потенциал в рамках Чрезвычайного проекта по восстановлению ирригационной системы.
This proposal is therefore already being implemented. Таким образом, данное предложение уже осуществляется.
The recommendation that the Department of Field Support provide governing bodies with a consolidated study on air resources has already been implemented. Рекомендация о том, чтобы Департамент полевой поддержки подготовил для руководящих органов сводное исследование по вопросам воздушных ресурсов, уже выполнена.
Efforts are being made for the expeditious settlement of 3 pending claims and an obligation of $268,000 has already been established. Предпринимаются усилия для оперативного урегулирования З таких предъявленных требований, а также уже принято обязательство на сумму 268000 долл. США.
This version had already undergone discussion and had been revised in the light of comments by States. По этому варианту уже было проведено обсуждение, и в свете высказанных государствами замечаний в него были внесены изменения.
This was one of the biggest groups, and it was already specialized in theft and abduction. Эта была самая большая группа, и вот она уже специализировалась на кражах и похищении людей.
Much attention is already focused on the role of the next round of elections to facilitate a peaceful political transition. Уже много внимания уделяется вопросу о роли следующего этапа выборов в содействии мирному политическому переходу.
This model is already followed by several committees. Данная модель уже применяется несколькими комитетами.
Furthermore, the President of Azerbaijan issued a decree granting a pardon to Ramil Sahib Safarov, who already enjoys freedom in Azerbaijan. После этого президент Азербайджана издал указ о помиловании Рамиля Сахиба Сафарова, который в настоящее время уже находится на свободе в Азербайджане.
As a result, delegations spend considerable time answering questions that have already been answered in the report itself. В результате значительное время делегации тратят на то, чтобы отвечать на вопросы, ответы не которые уже содержатся в самом докладе.
The report likewise outlines the challenges we must address as we seek to build on the good work already being done. В докладе также обозначены проблемы, с которыми нам придется столкнуться в наших усилиях, направленных на закрепление уже достигнутых положительных результатов.
In other words, the process of peace, reconstruction and development has already started in Darfur. Иными словами, процесс мира, восстановления и развития в Дарфуре уже начался.
For its part, the Court has already issued arrest warrants against certain individuals in that particular situation. Суд, со своей стороны, уже выдал ордера на арест некоторых связанных с этой конкретной ситуацией лиц.
In preparation for the Year, the committee is already working on the creation and distribution of information materials on the International Year of Cooperatives. В преддверии Года комитет уже занимается подготовкой и распространением информационных материалов, посвященных Международному году кооперативов.
Many States already have in place or are preparing to put in place national committees, as suggested in resolution 64/136. Многие государства уже создали или готовятся создать национальные комитеты, как предлагается в резолюции 64/136.
Most of the growth will occur in countries that already have operating nuclear power plants, such as China and India. В основном рост будет приходиться на страны, в которых уже имеются действующие атомные электростанции, такие как Китай и Индия.
It is already fully operational and can be used by States members of the Agency complying with their non-proliferation obligations. Он уже полностью сформирован, и им могут воспользоваться государства - члены Агентства, которые соблюдают свои обязательства в области нераспространения.
Actually, it has already started implementing legal, legislative, judicial, social and political reforms. Фактически, оно уже приступило к осуществлению реформ в правовой, законодательной, судебной, социальной и политической областях.
It is encouraging to hear that 110 States have already ratified the additional protocol. Отрадно было узнать о том, что 110 государств уже ратифицировали дополнительный протокол.