There are already close ties between CERN and the United Nations. |
ЦЕРН и Организацию Объединенных Наций уже связывают тесные узы. |
In addition, agreements were signed with universities already offering training in nursing and midwifery to serve as mentors for the Central African universities hosting the programme. |
Кроме того, были подписаны соглашения с университетами, уже предлагающими программы подготовки в областях деятельности среднего медицинского персонала и акушерства, дабы они служили наставниками для центральноафриканских университетов, осуществляющих эту программу. |
Requirements maintained at 2010/11 level given reductions already shown |
Ассигнования сохраняются на уровне 2010/11 года, поскольку сокращения уже были учтены |
The variance is attributable to travel related to training which has already taken place for implemented field systems. |
Разница обусловлена расходами на поездки по вопросам учебной подготовки, которая уже проводится для внедрения полевых систем. |
The Office is already facing substantial claims from the closing of missions. |
Управление уже сталкивается со значительным количеством исков в результате свертывания миссий. |
The network project has already had a catalytic effect and given momentum to other early-warning initiatives that are being considered by the Mission. |
Данный проект уже возымел каталитическое воздействие и способствовал активизации усилий по разработке других инициатив в сфере раннего оповещения, рассматриваемых Миссией. |
The project builds upon activities and capacities already established under the Emergency Irrigation Rehabilitation Project. |
Этот проект реализуется при опоре на уже осуществляемые мероприятия и уже имеющийся потенциал в рамках Чрезвычайного проекта по восстановлению ирригационной системы. |
This proposal is therefore already being implemented. |
Таким образом, данное предложение уже осуществляется. |
The recommendation that the Department of Field Support provide governing bodies with a consolidated study on air resources has already been implemented. |
Рекомендация о том, чтобы Департамент полевой поддержки подготовил для руководящих органов сводное исследование по вопросам воздушных ресурсов, уже выполнена. |
Efforts are being made for the expeditious settlement of 3 pending claims and an obligation of $268,000 has already been established. |
Предпринимаются усилия для оперативного урегулирования З таких предъявленных требований, а также уже принято обязательство на сумму 268000 долл. США. |
This version had already undergone discussion and had been revised in the light of comments by States. |
По этому варианту уже было проведено обсуждение, и в свете высказанных государствами замечаний в него были внесены изменения. |
This was one of the biggest groups, and it was already specialized in theft and abduction. |
Эта была самая большая группа, и вот она уже специализировалась на кражах и похищении людей. |
Much attention is already focused on the role of the next round of elections to facilitate a peaceful political transition. |
Уже много внимания уделяется вопросу о роли следующего этапа выборов в содействии мирному политическому переходу. |
This model is already followed by several committees. |
Данная модель уже применяется несколькими комитетами. |
Furthermore, the President of Azerbaijan issued a decree granting a pardon to Ramil Sahib Safarov, who already enjoys freedom in Azerbaijan. |
После этого президент Азербайджана издал указ о помиловании Рамиля Сахиба Сафарова, который в настоящее время уже находится на свободе в Азербайджане. |
As a result, delegations spend considerable time answering questions that have already been answered in the report itself. |
В результате значительное время делегации тратят на то, чтобы отвечать на вопросы, ответы не которые уже содержатся в самом докладе. |
The report likewise outlines the challenges we must address as we seek to build on the good work already being done. |
В докладе также обозначены проблемы, с которыми нам придется столкнуться в наших усилиях, направленных на закрепление уже достигнутых положительных результатов. |
In other words, the process of peace, reconstruction and development has already started in Darfur. |
Иными словами, процесс мира, восстановления и развития в Дарфуре уже начался. |
For its part, the Court has already issued arrest warrants against certain individuals in that particular situation. |
Суд, со своей стороны, уже выдал ордера на арест некоторых связанных с этой конкретной ситуацией лиц. |
In preparation for the Year, the committee is already working on the creation and distribution of information materials on the International Year of Cooperatives. |
В преддверии Года комитет уже занимается подготовкой и распространением информационных материалов, посвященных Международному году кооперативов. |
Many States already have in place or are preparing to put in place national committees, as suggested in resolution 64/136. |
Многие государства уже создали или готовятся создать национальные комитеты, как предлагается в резолюции 64/136. |
Most of the growth will occur in countries that already have operating nuclear power plants, such as China and India. |
В основном рост будет приходиться на страны, в которых уже имеются действующие атомные электростанции, такие как Китай и Индия. |
It is already fully operational and can be used by States members of the Agency complying with their non-proliferation obligations. |
Он уже полностью сформирован, и им могут воспользоваться государства - члены Агентства, которые соблюдают свои обязательства в области нераспространения. |
Actually, it has already started implementing legal, legislative, judicial, social and political reforms. |
Фактически, оно уже приступило к осуществлению реформ в правовой, законодательной, судебной, социальной и политической областях. |
It is encouraging to hear that 110 States have already ratified the additional protocol. |
Отрадно было узнать о том, что 110 государств уже ратифицировали дополнительный протокол. |