Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
You can change the supplier for a payment that has already been done. Можно изменить имя поставщика в отношении уже совершенного платежа.
The list of changes required, such as shipment tracking, is already available, but these changes were never implemented. Список необходимых изменений, таких как отслеживание поставок в процессе транспортировки, уже составлен, но эти изменения так и не внедрены.
Extensive work has already been done on this topic that could provide valuable input. По этой теме уже проведена широкая работа, которая может стать ценным вкладом.
Important preparatory work to this end is already under way in the capitals. Важная подготовительная работа с этой целью уже ведется в столицах стран.
Various sanctions had already been imposed on members of the police. В отношении сотрудников полиции уже неоднократно принимались санкции.
The Government had already organized a national consultation with the different stakeholders on the implementation of the recommendations from the universal periodic review. Правительство уже организовывало совместно с различными заинтересованными сторонами национальные консультации по вопросу о выполнении рекомендаций, сформулированных по итогам универсального периодического обзора.
In addition, a new detention centre had opened that spring in Almaty and had already been inspected. Кроме того, весной в Алматы был открыт новый следственный изолятор, который уже стал объектом проведения инспекции.
Mr. O'Flaherty said that the issue had already been discussed in depth at the Committee's previous session. Г-н О'Флаэрти говорит, что этот вопрос уже всесторонне обсуждался на предыдущей сессии Комитета.
The possibility of switching to thematic working groups had already been considered and brought to each treaty body's attention. Возможность перехода к тематическим рабочим группам уже изучалась и о ней сообщалось каждому договорному органу.
Some treaty bodies had already held successful "paperless" sessions during which most information had been disseminated electronically. Некоторые договорные органы уже с успехом проводят "безбумажные" сессии, на которых информация распространяется в основном с использованием информационно-технических средств.
During the current session OHCHR would be making further suggestions for streamlining documents, which had already yielded positive results with other treaty bodies. В ходе сессии Управление Верховного комиссара предложит другие меры, направленные на рационализацию использования документации, которые уже принесли весьма удовлетворительные результаты в других договорных органах.
That procedure had already been used to convict medical personnel. Такая процедура уже применялась для наказания медицинского персонала.
Electronic bracelets, already used as an alternative to imprisonment, could sometimes replace pre-trial detention. Электронные браслеты, которые уже используются в качестве альтернативы тюремному заключению, могут в некоторых случаях заменять содержание под стражей до суда.
A number of incidents had already occurred, but little information had been exchanged to prevent their recurrence. Уже имел место ряд инцидентов, однако объем информации, передаваемой для предотвращения их повторения, является весьма скудным.
It was therefore time for the Conference to return to reality: cluster munitions were already prohibited. Поэтому Конференции пора вернуться к реальности: кассетные боеприпасы уже запрещены.
While the use of anti-vehicle mines by non-State actors raised humanitarian concerns, such mines were already regulated by the Convention and existing international humanitarian law. Хотя использование противотранспортных мин негосударственными субъектами и вызывает гуманитарные озабоченности, такие мины уже регулируются Конвенцией и существующими нормами международного гуманитарного права.
International humanitarian law and the Convention and its Protocols already covered the use of MOTAPMs sufficiently. Международное гуманитарное право и Конвенция с ее протоколами уже в достаточной мере охватывают применение МОПП.
In 2011, 18 people had already been killed or injured. В 2011 году уже погибли или получили ранения 18 человек.
He expressed his Government's gratitude for the assistance already provided. Он выражает признательность его правительства за уже оказанную помощь.
Many countries already recorded some information, but the level of detail varied considerably from one country to another. Многие страны уже регистрируют определенные данные, но уровень детализации в разных странах очень неоднороден.
Safeguarding is much easier when it starts already in the design phase of a plant. Применять гарантии гораздо легче, когда это закладывается изначально уже на стадии проектирования завода.
Some noted in that respect that it would be useful if experts could already start work on specific problems of verification. Некоторые отметили в этом отношении, что было бы полезно, если бы эксперты уже могли начать работу над специфическими проблемами проверки.
This has already happened in the past, and it has been possible to clarify the situation. Это уже случалось в прошлом, и оказывалось возможным прояснить ситуацию.
Others countered that much is already known beforehand, so a lot of work can be done in advance. Другие возражали, что многое уже известно заранее и поэтому можно заранее проделать множество работы.
There have already been such attempts in the past. Такие попытки уже предпринимались в прошлом.