Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
The first phase of the project has already begun. Первый этап осуществления этого проекта уже начался.
In Hungary the process of adoption is under way, and the new Penal Code has already been accepted. Венгрия находится в процессе ее принятия, и новый Уголовный кодекс уже утвержден.
Professional opinions have already been sought on the printed form to help enforce the requirement for informed consent. Профессиональное заключение уже в настоящее время запрашивается на официальном бланке в целях обеспечения соблюдения требования об осознанном согласии.
Continuation of such measures has already been stated in this report. Информация о продолжающейся работе в этом направлении уже представлена в настоящем докладе выше.
This has been already dealt in previous reports and also in paragraphs 5 to 7 of this report. Этот вопрос уже освещался в предыдущих докладах и в пунктах 5 - 7 настоящего доклада.
The national plan of action builds on existing strengths and services already provided. Национальный план действий опирается на уже имеющиеся средства и службы.
The applications are being processed and some of them have already entered the second instance procedure before the Asylum Commission. Эти ходатайства рассматриваются, а некоторые из них уже находятся на втором этапе процедуры рассмотрения в Комиссии по вопросам убежища.
The Government is considering withdrawal of its interpretative declarations on Articles 6 and 9 since the related laws have already been amended. Правительство рассматривает возможность отозвать свои заявления о толковании в отношении статей 6 и 9, поскольку в соответствующие законы уже были внесены поправки.
In the context of the ongoing Programme for Change and Organization Renewal activities, UNIDO is already in compliance with seven of the ten recommendations. В контексте осуществляемой программы изменений и обновления Организации ЮНИДО уже выполнила семь из десяти рекомендаций.
It is, however, already possible to mention some features that are sure to be introduced into the Russian census practice. Однако уже сейчас можно сказать о некоторых направлениях, которые с уверенностью будут вводиться в практику российских переписей.
Many interactive meetings have already taken place with the liaison group of Member States that was established in May 2011. Уже проведен целый ряд интерактивных совещаний с созданной в мае 2011 года группой связи с государствами-членами.
Those countries that had already attained a certain level of industrial development required further help in implementing industrial policies. Тем странам, которые уже достигли определенного уровня промышленного развития, требуется дальнейшая помощь в осуществлении промышленной политики.
The next Vienna Energy Forum would be held in 2013 and the necessary financial resources had already been set aside by her Government. Следующий Венский энергетический форум будет проведен в 2013 году, и ее правительство уже выделило на эти цели необходимые финансовые ресурсы.
The changes made to the payroll had already saved about US$ 550,000 in a year. Изменения, внесенные в систему начисления заработной платы, уже обеспечили экономию средств в объеме около 550000 долл. США в год.
There had already been progress towards fostering higher response rates to recommendations. Уже удалось добиться прогресса в повышении показателя реагирования на рекомендации.
The organizations are already collaborating on communications for the Platform through the coordination of websites, publications and media releases. Организации уже взаимодействуют в предоставлении коммуникационных услуг Платформе, обеспечивая координацию работы по распространению материалов для веб-сайтов, публикаций и пресс-релизов.
UNCTAD is not sufficiently proactive in promoting partnership as a key tool for attracting skills and resources already available in the United Nations system. ЮНКТАД не проявляет достаточной инициативы в деле поощрения партнерства в качестве ключевого инструмента для привлечения экспертных навыков и ресурсов, уже имеющихся в системе Организации Объединенных Наций.
Some donors have already adopted a comprehensive disaster risk management policy to address not only life-saving needs, but also recovery and development. Некоторые доноры уже утвердили всеобъемлющую политику управления рисками стихийных бедствий для решения не только вопросов, связанным со спасением жизней, но и восстановлением и развитием.
In the area of developmental issues, General Assembly resolution 63/232 has already called for the alignment of planning cycles. Что касается вопросов развития, то Генеральная Ассамблея уже призвала в своей резолюции 63/232 к согласованию циклов планирования.
The Inspector notes with appreciation that many organizations have already taken the necessary steps to align their planning cycles to QCPR. Инспектор с признательностью отмечает, что многие организации уже сделали необходимые шаги для согласования своих циклов планирования с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики.
They said that they were already providing informal consultations and support to consultants on an ad hoc basis. Они заявили, что они уже предоставляют неофициальные консультационные услуги и поддержку консультантам на временной основе.
Some organizations have already adopted this approach. Некоторые организации этот подход уже используют.
Some organizations are already taking steps towards making better use of performance evaluations. Некоторые организации уже принимают меры для более эффективного использования служебных аттестаций.
Some organizations already have ERP systems in place, which comprise a wide range of consultancy records, including performance assessments. В некоторых организациях уже есть действующие системы ПОР, которые содержат разнообразные сведения о консультантах, в том числе результаты служебных аттестаций.
Pilots of the new module were already conducted in Liberia and Sierra Leone. Экспериментальное использование нового модуля уже имело место в Либерии и Сьерра-Леоне.