| As for this recommendation, the request made therein is already regulated by law and is being implemented in practice. | Что касается данной рекомендации, то требуемые в ней положения уже регулируются законодательством и осуществляются на практике. |
| Other tools already in use included fact-finding missions, with one to Myanmar being currently considered. | Другие уже используемые механизмы включают миссия по установлению фактов, и в настоящее время рассматривается вопрос о направлении такой миссии в Мьянму. |
| It appeared that such measures worked where good governance already existed. | Как представляется, такие меры работают, если уже сложилась практика благого управления. |
| The majority of States that responded to the survey indicated that they had corporate social responsibility policies already in place. | Большинство государств, ответивших на вопросник, отметили, что у них уже разработана политика корпоративной социальной ответственности. |
| Several scientific institutions are already talking about plans to - send expeditions to study it. | Несколько научных учреждений уже говорят о планах по... отправке экспедиции на его изучение. |
| Since you've already read the file, I won't elaborate. | Позволю себе быть кратким, так как вы уже читали отчет. |
| You already have one... my uncle. | Так уже есть один - мой дядя. |
| Local police already came. Know. | Жандармы из Котере уже приезжали ко мне. |
| There's no need to, you've already proved yourself. | Это не нужно, ты уже всё доказал. |
| A gat man bought me out already for the night. | Только вот один из Живодеров уже заплатил мне за всю ночь. |
| You can't, because there already is a watch. | Ты не можешь, потому что дозор уже есть. |
| I already picked up the fail when I lost my primary weapon. | Я уже провалилась, когда лишилась основного оружия. |
| In the field of integration, Liechtenstein already makes great efforts to prevent discrimination of third-country foreigners. | В области интеграции Лихтенштейн уже сейчас прилагает значительные усилия для предотвращения дискриминации иностранцев из третьих стран. |
| In this way, such organizations can already be dissolved under existing law where the circumstances allow. | Таким образом, деятельность таких организаций может уже сейчас запрещаться в соответствии с действующими законодательными положениями в тех случаях, когда это допускают существующие обстоятельства. |
| I already do a lot of business in Brazil. | Но я уже давно веду дела в Бразилии. |
| There's been too much bloodshed already. | Там было слишком уже много кровопролития. |
| I'm already working on your Christmas present. | Я уже готовлю тебе подарочек на рождество. |
| You see, it's working already. | Вы видите, оно уже работает. |
| It was already too late when you built it. | Когда ты начал стройку, было уже слишком поздно. |
| It was as if they were already dead. | Казалось, будто ее уже нет. |
| He's already got position on us. | Он уже держит нас под прицелом. |
| We've already got Irish aldermen. | Там у нас уже есть представитель. |
| I've already lost my wife over this. | Я уже потерял жену из-за этого. |
| Vanessa's already picked a venue, found a dress, interviewed caterers, all in the last week. | Ванесса уже выбрала место, нашла платье, опросила кейтеринг, и все на прошлой неделе. |
| Too late. I already gave a quote. | Слишком поздно, я уже дал информацию прессе. |