As for this recommendation, the request made therein is already regulated by law and is being implemented in practice. |
Что касается данной рекомендации, то требуемые в ней положения уже регулируются законодательством и осуществляются на практике. |
Other tools already in use included fact-finding missions, with one to Myanmar being currently considered. |
Другие уже используемые механизмы включают миссия по установлению фактов, и в настоящее время рассматривается вопрос о направлении такой миссии в Мьянму. |
It appeared that such measures worked where good governance already existed. |
Как представляется, такие меры работают, если уже сложилась практика благого управления. |
The majority of States that responded to the survey indicated that they had corporate social responsibility policies already in place. |
Большинство государств, ответивших на вопросник, отметили, что у них уже разработана политика корпоративной социальной ответственности. |
Several scientific institutions are already talking about plans to - send expeditions to study it. |
Несколько научных учреждений уже говорят о планах по... отправке экспедиции на его изучение. |
Since you've already read the file, I won't elaborate. |
Позволю себе быть кратким, так как вы уже читали отчет. |
You already have one... my uncle. |
Так уже есть один - мой дядя. |
Local police already came. Know. |
Жандармы из Котере уже приезжали ко мне. |
There's no need to, you've already proved yourself. |
Это не нужно, ты уже всё доказал. |
A gat man bought me out already for the night. |
Только вот один из Живодеров уже заплатил мне за всю ночь. |
You can't, because there already is a watch. |
Ты не можешь, потому что дозор уже есть. |
I already picked up the fail when I lost my primary weapon. |
Я уже провалилась, когда лишилась основного оружия. |
In the field of integration, Liechtenstein already makes great efforts to prevent discrimination of third-country foreigners. |
В области интеграции Лихтенштейн уже сейчас прилагает значительные усилия для предотвращения дискриминации иностранцев из третьих стран. |
In this way, such organizations can already be dissolved under existing law where the circumstances allow. |
Таким образом, деятельность таких организаций может уже сейчас запрещаться в соответствии с действующими законодательными положениями в тех случаях, когда это допускают существующие обстоятельства. |
I already do a lot of business in Brazil. |
Но я уже давно веду дела в Бразилии. |
There's been too much bloodshed already. |
Там было слишком уже много кровопролития. |
I'm already working on your Christmas present. |
Я уже готовлю тебе подарочек на рождество. |
You see, it's working already. |
Вы видите, оно уже работает. |
It was already too late when you built it. |
Когда ты начал стройку, было уже слишком поздно. |
It was as if they were already dead. |
Казалось, будто ее уже нет. |
He's already got position on us. |
Он уже держит нас под прицелом. |
We've already got Irish aldermen. |
Там у нас уже есть представитель. |
I've already lost my wife over this. |
Я уже потерял жену из-за этого. |
Vanessa's already picked a venue, found a dress, interviewed caterers, all in the last week. |
Ванесса уже выбрала место, нашла платье, опросила кейтеринг, и все на прошлой неделе. |
Too late. I already gave a quote. |
Слишком поздно, я уже дал информацию прессе. |