Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Building upon current management systems that already deal with the present weather related impacts is likely to create a working adaptation framework. Применение существующих систем реагирования, уже используемых для преодоления нынешних неблагоприятных климатических явлений, позволит создать действенный механизм адаптации.
Such a mechanism has already been set up for technical regulations on RIS issues by the European Union (EU). Подобный механизм уже создан Европейским союзом (ЕС) в контексте технических правил, касающихся РИС.
This measure aligns the already existing regulations applicable for lighter vehicles. Эта мера согласуется с уже существующими предписаниями в отношении транспортных средств меньшей массы.
Ukraine looks forward to active cooperation and exchanges of experience with other governments that have already achieved great success in this field. Украина надеется на активное сотрудничество и обмен опытом со стороны других правительств, которые уже достигли больших успехов в этой области.
These countries are already parties to other UNECE legal instruments. Эти страны уже являются сторонами других правовых документов ЕЭК ООН.
Two countries were of the opinion that sufficient information was required already. Две страны сочли, что уже и так требуется предоставлять достаточную информацию.
Feasibility: These training procedures are already in use. Осуществимость: Такие процедуры подготовки уже применяются.
The Working Party noted that the corrections in question had already been published in a corrigendum to RID 2013. Рабочая группа отметила, что эти исправления уже опубликованы в соответствующем исправлении к изданию МПОГ 2013 года.
RID 6.8.2.4.6 already incorporates the principle of allowing periodic inspection in other countries... В пункте 6.8.2.4.6 МПОГ уже предусматривается принцип, позволяющий проводить периодические проверки в других странах.
In addition, the national legislation of several countries already requires accreditation for inspection bodies for classes other than Class 2. Кроме того, национальное законодательство ряда стран уже содержит требование в отношении аккредитации проверяющих органов для других классов, помимо класса 2.
The glossary of the book has already been translated into Chinese, French and Spanish. Глоссарий книги уже переведен на испанский, китайский и французский языки.
There is already an exodus of labour-intensive manufacturing industries, which is expected to gather momentum over the coming decade. Исход трудоемких обрабатывающих отраслей уже происходит, и ожидается, что он наберет темпы в предстоящее десятилетие.
Cities in Africa already generate approximately 55 per cent of the continent's total GDP. Города в Африке уже генерируют примерно 55 процентов общего ВВП континента.
We have already begun to engage in sharing knowledge with those states to advocate the enactment of disability laws. Мы уже приступили к обмену опытом с этими штатами, с тем чтобы выступить за принятие законов о положении инвалидов.
Several countries have already implemented various services, such as universal health care, access to basic education and pensions. В некоторых странах уже осуществляются различные виды услуг, такие как единая система здравоохранения, доступ к базовому образованию и пенсии.
This is evidenced in the actions already taking place in the community. Доказательством этого являются действия, уже предпринятые в общине.
Discussions are taking place as to how to influence the mine operators and the Government for implementation of already existing laws. Проходят обсуждения вопроса о том, как повлиять на компании-операторы рудников и правительство, чтобы они выполняли уже существующие законы.
Bangladesh has already achieved gender parity in primary and secondary enrolment. В области начального и среднего образования в Бангладеш уже достигнут гендерный паритет.
Bangladesh has already achieved gender parity in primary and secondary education at the national level. В Бангладеш уже достигнут гендерный паритет в области начального и среднего образования на национальном уровне.
Bangladesh has already achieved the Millennium Development Goals targets of tuberculosis case detection and cure rates. В Бангладеш уже достигнуты показатели в рамках Целей развития тысячелетия в отношении выявления больных и лечения туберкулеза.
Preparation work, such as the harmonization of business processes and the definition of organizational structures and functions, has already commenced. Уже началась подготовительная работа, такая как согласование бизнес-процессов и определение организационных структур и функций.
Member States that already have in place such agreements or memorandums of understanding should take measures towards their implementation. Государства-члены, которые уже заключили такие соглашения или меморандумы о договоренности, должны принимать меры к их осуществлению.
In Latin America, fertility in urban areas has approached, or has already fallen below, replacement levels. В Латинской Америке уровень рождаемости в городских районах приближается к уровню воспроизводства населения или уже стал меньше последнего.
The three years intervention consists of the implementation of the actions already tested through PARI and PARI 2007 programmes. Этот трехлетний проект заключается в осуществлении мер, уже опробованных в рамках программ ПАРИ и ПАРИ 2007.
The project started in July 2001 and has already assisted more than 200 cases. В рамках проекта, реализация которого началась в июле 2001 года, уже была предоставлена помощь по более чем 200 случаям.