Building upon current management systems that already deal with the present weather related impacts is likely to create a working adaptation framework. |
Применение существующих систем реагирования, уже используемых для преодоления нынешних неблагоприятных климатических явлений, позволит создать действенный механизм адаптации. |
Such a mechanism has already been set up for technical regulations on RIS issues by the European Union (EU). |
Подобный механизм уже создан Европейским союзом (ЕС) в контексте технических правил, касающихся РИС. |
This measure aligns the already existing regulations applicable for lighter vehicles. |
Эта мера согласуется с уже существующими предписаниями в отношении транспортных средств меньшей массы. |
Ukraine looks forward to active cooperation and exchanges of experience with other governments that have already achieved great success in this field. |
Украина надеется на активное сотрудничество и обмен опытом со стороны других правительств, которые уже достигли больших успехов в этой области. |
These countries are already parties to other UNECE legal instruments. |
Эти страны уже являются сторонами других правовых документов ЕЭК ООН. |
Two countries were of the opinion that sufficient information was required already. |
Две страны сочли, что уже и так требуется предоставлять достаточную информацию. |
Feasibility: These training procedures are already in use. |
Осуществимость: Такие процедуры подготовки уже применяются. |
The Working Party noted that the corrections in question had already been published in a corrigendum to RID 2013. |
Рабочая группа отметила, что эти исправления уже опубликованы в соответствующем исправлении к изданию МПОГ 2013 года. |
RID 6.8.2.4.6 already incorporates the principle of allowing periodic inspection in other countries... |
В пункте 6.8.2.4.6 МПОГ уже предусматривается принцип, позволяющий проводить периодические проверки в других странах. |
In addition, the national legislation of several countries already requires accreditation for inspection bodies for classes other than Class 2. |
Кроме того, национальное законодательство ряда стран уже содержит требование в отношении аккредитации проверяющих органов для других классов, помимо класса 2. |
The glossary of the book has already been translated into Chinese, French and Spanish. |
Глоссарий книги уже переведен на испанский, китайский и французский языки. |
There is already an exodus of labour-intensive manufacturing industries, which is expected to gather momentum over the coming decade. |
Исход трудоемких обрабатывающих отраслей уже происходит, и ожидается, что он наберет темпы в предстоящее десятилетие. |
Cities in Africa already generate approximately 55 per cent of the continent's total GDP. |
Города в Африке уже генерируют примерно 55 процентов общего ВВП континента. |
We have already begun to engage in sharing knowledge with those states to advocate the enactment of disability laws. |
Мы уже приступили к обмену опытом с этими штатами, с тем чтобы выступить за принятие законов о положении инвалидов. |
Several countries have already implemented various services, such as universal health care, access to basic education and pensions. |
В некоторых странах уже осуществляются различные виды услуг, такие как единая система здравоохранения, доступ к базовому образованию и пенсии. |
This is evidenced in the actions already taking place in the community. |
Доказательством этого являются действия, уже предпринятые в общине. |
Discussions are taking place as to how to influence the mine operators and the Government for implementation of already existing laws. |
Проходят обсуждения вопроса о том, как повлиять на компании-операторы рудников и правительство, чтобы они выполняли уже существующие законы. |
Bangladesh has already achieved gender parity in primary and secondary enrolment. |
В области начального и среднего образования в Бангладеш уже достигнут гендерный паритет. |
Bangladesh has already achieved gender parity in primary and secondary education at the national level. |
В Бангладеш уже достигнут гендерный паритет в области начального и среднего образования на национальном уровне. |
Bangladesh has already achieved the Millennium Development Goals targets of tuberculosis case detection and cure rates. |
В Бангладеш уже достигнуты показатели в рамках Целей развития тысячелетия в отношении выявления больных и лечения туберкулеза. |
Preparation work, such as the harmonization of business processes and the definition of organizational structures and functions, has already commenced. |
Уже началась подготовительная работа, такая как согласование бизнес-процессов и определение организационных структур и функций. |
Member States that already have in place such agreements or memorandums of understanding should take measures towards their implementation. |
Государства-члены, которые уже заключили такие соглашения или меморандумы о договоренности, должны принимать меры к их осуществлению. |
In Latin America, fertility in urban areas has approached, or has already fallen below, replacement levels. |
В Латинской Америке уровень рождаемости в городских районах приближается к уровню воспроизводства населения или уже стал меньше последнего. |
The three years intervention consists of the implementation of the actions already tested through PARI and PARI 2007 programmes. |
Этот трехлетний проект заключается в осуществлении мер, уже опробованных в рамках программ ПАРИ и ПАРИ 2007. |
The project started in July 2001 and has already assisted more than 200 cases. |
В рамках проекта, реализация которого началась в июле 2001 года, уже была предоставлена помощь по более чем 200 случаям. |