Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
The effectiveness of the gtr will depend on the extent to which countermeasures are already required or otherwise present in countries. Эффективность данных ГТП будет зависеть от того, насколько контрмеры уже носят обязательный характер или иным образом осуществляются в странах.
Components that have already been tested at their time of manufacture shall be excluded. Оборудование, которое уже подвергалось испытанию во время изготовления, исключается.
Indeed, in the current context, TIR data is already captured electronically and available to Customs in advance of the transport. В нынешних условиях данные МДП в самом деле уже собираются в электронном виде и доступны для таможен до начала перевозки.
The vast majority of respondents indicated that they had already published or had scheduled the publication of Annex 8. Подавляющее большинство респондентов указали, что они уже опубликовали приложение 8 или запланировали его опубликование.
E-signatures are already broadly used and regulated in a vast majority of countries. Электронные подписи уже широко используются и являются объектом регулирования в подавляющем большинстве стран.
Thus resignation as a term already includes a variety of possibilities. Таким образом, отставка как термин уже включает в себя разнообразные возможности.
Some countries still only keep paper records at local customs offices whereas others have already implemented national electronic registries. Одни страны по-прежнему ведут учет лишь в бумажном формате в местных таможенных органах, тогда как другие страны уже ввели национальные электронные реестры.
SETA focuses on upgrading of already existing rail infrastructure (with moderate investment costs) and the connection to all other means of transport. Работа ЮВТО сосредоточена на модернизации уже существующей железнодорожной инфраструктуры (при умеренных инвестиционных затратах) и установлении связи со всеми другими видами транспорта.
The solutions should focus on increasing comparability and use of already existing information (e.g. administrative data, transport modelling). Поэтому соответствующие решения следует сосредоточить на повышении сопоставимости и использовании уже имеющейся информации (например, административных данных, транспортного моделирования).
The centre is already recognized by several stakeholders as a key player in CDM development in the region. Центр уже признан рядом заинтересованных кругов в качестве ключевого действующего лица в расширении деятельности МЧР в данном регионе.
One Party noted that developed countries, as well as some developing countries, have produced several outputs already. Одна из Сторон отметила, что развитые страны, а также ряд развивающихся стран уже добились определенных результатов.
Channels of support that have already been utilized include side events and training. К уже используемым каналам поддержки относятся побочные мероприятия и подготовка кадров.
Some ecosystems have already been affected by observed changes in climate and are considered to be particularly sensitive to changes in regional climate. Некоторые экосистемы уже затронуты наблюдающимися климатическими изменениями и считаются особенно чувствительными к изменениям в региональном климате.
Further efforts should be focused on easing the accessibility and user-friendliness of information that had already been provided. Дальнейшие усилия должны быть направлены прежде всего на повышение доступности и удобности для пользователей уже предоставляемой информации.
The expert from Canada acknowledged the inclusion of the contributions already provided in the draft text that was distributed. Эксперт от Канады одобрил включение материалов, которые уже были предоставлены в проекте текста.
Consultations on the completed questionnaires had already been carried out in Armenia, Azerbaijan, Belarus and the Republic of Moldova. Консультации по заполненным вопросникам уже были завершены в Азербайджане, Армении, Беларуси и Республике Молдова.
Some 550 reports had already been received and approximately 700 reports were expected in total. Уже было получено около 550 отчетов и ожидается поступление еще приблизительно 700.
Some of them have already been identified in earlier meetings and progress reports. Некоторые из них были уже представлены на предыдущих совещаниях и в докладах о ходе работы.
Slovakia had already revised and updated its national targets under the Protocol. Словакия уже провела пересмотр и обновление своих национальных целевых показателей по Протоколу.
Although Serbia became a Party only in 2013, it stated that the target setting process was already in progress. Хотя Сербия стала Стороной только в 2013 году, она заявила, что уже приступила к установлению целевых показателей.
It also considered that Parties that were already receiving assistance in the framework of the Protocol should not be approached. Он счел также, что обращаться с соответствующими предложениями к Сторонам, уже получающим помощь в рамках Протокола, не следует.
The secretariat thanked Hungary for the opportunity to increase the Protocol's visibility and confirmed that it had already started the related preparations. Секретариат поблагодарил Венгрию за данную возможность информирования о Протоколе и заявил, что он уже начал соответствующую подготовку.
Although the relevant discussions already started some time ago in various TIR bodies, they have not yet led to tangible results. Какое-то время назад различные органы МДП уже приступили к обсуждению соответствующих вопросов, однако конкретных результатов пока достигнуто не было.
The Bureau welcomed the information that Georgia had offered to become a pilot country for the ECE region and had already appointed a national focal point. Бюро приветствовало тот факт, что Грузия предложила стать пилотной страной для региона ЕЭК и уже назначила национального координатора.
Currently, some ITC subsidiary bodies already accept full engage from countries outside the ECE region in their activities. В настоящее время в деятельности ряда вспомогательных органов КВТ уже принимают полноправное участие страны, находящиеся за пределами региона ЕЭК.