Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Listen, you've already been ordered off of this case. Послушай, тебя уже однажды отстранили от этого дела.
Ms. Reagan, I already sustained your objections. Мисс Рейган, я уже поддержала все ваши протесты.
I already punched my psych card, sweetheart. Мою анкету психиатр уже вложил в папку, дорогая.
But I already promised my friends. Но я уже договорилась с друзьями.
Come on, I thought we went over this already. Да ладно, я думал мы уже через это прошли.
Quiet now, I'm already awake... yet my dream continues. Я уже проснулся... но мой сон продолжается.
If someone already found it, it would explain a lot of things. Если кто-то уже нашёл его, это многое бы объяснило.
We've already placed orders with several of our allies. Мы уже заключили договора с некоторыми нашими союзниками.
The press are already screaming for blood. Пресса уже вовсю кричит о расплате.
And, as for my sister, I have already dealt with the situation. И говоря о моей сестре, я уже разобрался в этой ситуации.
She came to me that way already - fully formed, you could say. Она досталась мне уже такой - полностью сформированной, как ты бы сказал.
Let them go, look what they've told us already. Пусть продолжают, посмотри, что они нам уже рассказали.
I mean, you've already taken her off fieldwork. В смысле, ты уже отстранил ее от оперативной работы.
Besides, it already shows me at the museum. Кроме того, браслет уже показал, что я был в музее.
Knockoff suit has already seen my face. Поддельный костюмчик уже знает меня в лицо.
I already took Chauncey on his walk. Я уже водил Чонси на прогулку.
Seems like enough of them already have. Похоже, тут их уже достаточно.
They probably already cut out the chips. Они, возможно, уже избавились от чипов.
Now we know you killed them because you'd already solved it. Теперь мы знаем, что вы убили их, потому что уже решили его.
Besides, I already had a test. Тем более, что я уже провел его.
He already put the word out... you're his property. Он уже сказал всем... что ты его собственность.
Enough already, We're wasting time, take place. Хватит уже, мы теряем время, сядьте на место.
You're right, and it causes me enough grief already. Ты прав, и уже само это причиняет мне несказанные страдания.
But let's not waste the time which already belongs to me. Но не будем терять времени, ибо минуты идут, а теперь они принадлежат уже мне.
If you've had this flu already, I think we're safe. Раз ты уже переболел этим гриппом, то, пожалуй, нам ничего не грозит.