Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
The delegation also pointed out that El Salvador had already reached the Millennium Development Goal 5 target related to the reduction in maternal mortality. Делегация также сообщила, что Сальвадор уже достиг предусмотренный Целями развития Тысячелетия целевой показатель 5, касающийся сокращения материнской смертности.
El Salvador announced with satisfaction that it had already adopted a Special Law against Trafficking in Persons. Сальвадор с удовлетворением сообщил, что уже принял специальный закон о борьбе с торговлей людьми.
To some extent, State behaviour has already become sensitive to such human rights arguments. В определенной степени государства уже стали более чутко реагировать на такие правозащитные аргументы.
A number of international bodies and institutions had addressed some of those issues and some regulation already existed. Ряд международных органов и учреждений занимались решением некоторых из этих вопросов и определенная нормативная основа уже существует.
A steady progress has been observed in the country's achievement of the MDGs with almost all of the targets already been reached. Наблюдался стабильный прогресс в достижении страной ЦРДТ, и практически все цели уже были достигнуты.
To date in 2013, 15 similar offences have already been reported. В 2013 году уже было сообщено о 15 аналогичных случаях.
She was glad that Belarus was already responding to the Committee's concluding observations on its latest report. Она рада, что Беларусь уже ответила на заключительные замечания Комитета в отношении своего последнего доклада.
Some thought that the Convention addressed areas already covered by other universal, international or regional instruments, but that argument was not well-founded. Некоторые считают, что Конвенция затрагивает сферы, уже охваченные другими универсальными международными или региональными документами, однако эти аргументы безосновательны.
Climate change was already having a significant impact on approximately 1 billion of the world's poor. Изменение климата уже оказывает серьезное воздействие приблизительно на 1 миллиард человек из числа беднейшего населения планеты.
Gradual change and extreme climate events were already affecting the lives of people living in small island developing States. Постепенное изменение климата и экстремальные климатические явления уже сказываются на жизни людей, живущих в малых островных развивающихся государствах.
A number of the goals set out in that plan had already been achieved and even exceeded. Некоторые из целевых заданий, указанных в этом плане, уже были выполнены и даже превышены.
The Government had already demonstrated its commitment to working with the universal periodic review mechanism through its reporting and its implementation of the recommendations received. Правительство уже продемонстрировало свою приверженность делу взаимодействия с механизмом универсального периодического обзора с помощью представления своих докладов и выполнения полученных рекомендаций.
In future, weighing down the resolution with matters already addressed more comprehensively elsewhere should be avoided. В будущем следует избежать размывания резолюции путем включения вопросов, которые уже были рассмотрены всесторонним образом в других документах.
Indeed, a memorandum of understanding had already been signed in September 2012 between CSTO and the Department of Peacekeeping Operations. Так, в сентябре 2012 года уже подписан меморандум о договоренности между ОДКБ и Департаментом операций по поддержанию мира.
Although modern technologies had already been introduced in certain conflict theatres, there was still a need for policy discussions on such matters. Хотя современные технологии уже применялись в ходе урегулирования некоторых конфликтов, все же такие вопросы необходимо обсудить с политической точки зрения.
Russian legislation already prohibits all forms of domestic violence and establishes criminal penalties and administrative sanctions for such acts. Российское законодательство уже содержит запрет на все формы насилия в семье и устанавливает уголовные и административные санкции за такие действия.
Many practices already exist for storage of civilian explosives. Уже существует много практических методов для хранения гражданских взрывчатых материалов.
The Group of Experts had already carried out significant work on that subject. Группа экспертов уже провела значительную работу по этому вопросу.
Indeed, the ratification process of a number of pending treaties was already under way. Так, уже сейчас ведется процесс ратификации ряда таких договоров.
The Special Rapporteur intends to pay follow-up visits to countries already visited by his predecessors. Специальный докладчик намерен осуществить контрольные поездки в страны, которые уже посетили его предшественники.
There are already some very comprehensive guidelines on this subject. Кроме того, уже существуют очень подробные руководящие положения.
Confirmation of principles already stated constitutes valuable information, providing a form of predictability that should enhance stability. Подтверждение ранее заявленных принципов уже само по себе является ценной информацией и обеспечивает ту предсказуемость, которая способна привести к укреплению стабильности.
This work has already led to a broad inventory of high-activity sources exported; 300 have been identified. Эти усилия уже позволили выявить 300 поставленных на экспорт высокоактивных источников.
In general, a sense of urgency to start negotiations was stated since the groundwork on a ban is already laid. В общем плане отмечалось наличие чувства необходимости безотлагательного начала переговоров, поскольку наработки по запрещению уже имеются.
The Conference and its predecessors have already concluded a number of multilateral arms control, disarmament and non-proliferation treaties. Конференция и ее предшественники уже заключили ряд многосторонних договоров по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению.