Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
Lithuania has already started benchmarking and study visits. Литва уже приступила к разработке контрольных показателей и организации ознакомительных поездок.
The complainant does not disclose any information in his complaint that has not already been considered in domestic processes. В своей жалобе заявитель не приводит какой-либо информации, которая уже не была бы рассмотрена в рамках внутренних процедур.
Member States that already have in place such agreements or memorandums of understanding should take measures towards their implementation. Государства-члены, которые уже заключили такие соглашения или меморандумы о договоренности, должны принимать меры к их осуществлению.
I think there's already a TV in my room. Но у меня в комнате уже есть телек.
I already saved the guy's life. Я уже спас жизнь этого парня.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
Indeed, the ratification process of a number of pending treaties was already under way. Так, уже сейчас ведется процесс ратификации ряда таких договоров.
I have so much trouble already passing unnoticed. А у меня уже и так полно неприятностей.
I... earlier... for lunch ate so much already Я... недавно... так объелся во время обеда.
Do we want to continue doing a very partial job, which has already cost us a great deal, benefiting only a small proportion of people who need the help? Намерены ли мы и далее выполнять эту очень ограниченную работу, которая и так обходится нам очень дорого и которая помогает лишь небольшой части людей, нуждающихся в помощи?
For example, relevant ethics qualifications for the head of the Ethics Office were already included in the job description in the last vacancy announcement, and vacancy notices for the recruitment of the current head had been opened to both internal and external candidates. Например, требования о соответствующей квалификации в вопросах этики для руководителя Бюро по вопросам этики уже включены в описание должностных функций, содержащееся в последнем объявлении о вакансии, а информация о вакансии на должность нынешнего руководителя была открыта как для внутренних, так и для внешних кандидатов.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
If the CIA were here, they'd have moved in already. Если бы ЦРУ было здесь, они бы уже сделали свой ход.
Well, actually we already have one. По правде, мы так и сделали.
The Commission on Human Rights, in its resolution 1999/32 of 26 April 1999, encouraged those Governments, organizations and individuals that had already contributed to the Fund to continue to do so. В своей резолюции 1999/32 от 26 апреля 1999 года Комиссия по правам человека призвала правительства, организации и отдельных лиц, которые уже сделали взносы в Фонд, продолжать вносить такие взносы.
Already several stories emerged about people who lose their jobs for writing on his blog, why they did it during working hours or wrong because they said the head or by leaving the company at odds with what they wrote. Уже несколько историй появились о людях, которые теряют свои рабочие места для записи в своем блоге, почему они сделали это в рабочее время или нет, потому что сказал руководитель или покидает компанию расходится с тем, что они написали.
What I loved most of all is they've made it out of bits that they already had lying around in the factory. Больше всего меня впечатлило, что его сделали из запчастей, которые давно припадали пылью на заводе.
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
As he had noted earlier, it had already been submitted to Parliament. Как он отмечал ранее, этот законопроект уже был представлен на рассмотрение парламента.
To varying extents, most of the above-mentioned programme elements have already been dealt with by the Working Party in the past. Ранее Рабочая группа в той или иной степени уже занималась большинством из вышеупомянутых элементов программы.
One thing that was clear was that globalization had created even greater interdependence and market connectivity than had already been assumed to exist. Ясно одно: глобализация привела к еще большей взаимозависимости и еще более тесным рыночным связям, чем считалось ранее.
As has already been noted, taken together with article 25 of the Covenant, the right of access to information includes a right whereby the media has access to information on public affairs and the right of the general public to receive media output. Как было отмечено ранее, с учетом статьи 25 Пакта право на доступ к информации предполагает также право СМИ на доступ к информации, касающейся государственных вопросов, а также право широкой общественности получать продукцию СМИ.
The Committee also recommends that the reports be streamlined to exclude action or intentions previously communicated to the Board that have already been included in reports submitted to the Assembly. Комитет также рекомендует упорядочить эти доклады, с тем чтобы исключить из них ранее доведенную до сведения Комиссии информацию о принятых или планируемых мерах, которая уже была включена в доклады, представленные Ассамблее.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
In the Philippines, organized criminal groups specializing in kidnapping for ransom were reported to be made up of individuals who had already been previously engaged in criminal activities. Филиппины сообщили, что организованные преступные группы, специализирующиеся на похищении людей с целью выкупа, состоят из лиц, которые раньше занимались преступной деятельностью.
In fact, such abortions were legalized in China in 1988, earlier than any other place and are already produced in a large scale in China for many years. На самом деле, такие аборты были легализованы в Китае в 1988 году, раньше, чем в других странах и уже осуществляются в больших масштабах в Китае на протяжении многих лет.
Concerning the Consultative Process, several delegations proposed starting the preparations for the next meeting earlier since the topic had already been decided on by the General Assembly - a position shared by the Co-Chairpersons. Что касается Консультативного процесса, то несколько делегаций предложили начинать подготовку к следующему совещанию раньше, поскольку тема совещания определяется Генеральной Ассамблеей, и эту позицию разделяют Сопредседатели.
We were here already. Мы тут раньше были.
This disc includes all 11 tracks of the "Dirty Love" compilation, and adds as a "bonus" 4 tracks recorded live, which have already been released on other CDs (e.g. Этот диск включает в себя все треки с диска "Dirty Love" и четыре концертных "bonus track", раньше изданных на CD ("Jailbait", "Blizkrieg On Birmingham").
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
The already critical humanitarian situation is further deteriorating in the illegally occupied territories. И без того уже критическая гуманитарная ситуация ухудшается еще больше на незаконно оккупированных территориях.
Any escalation of the already troubling conflict in our subregion could prove disastrous for lasting peace and destabilize West Africa for many years to come. Любая эскалация и без того тревожного конфликта в нашем субрегионе может иметь катастрофические последствия с точки зрения перспектив установления прочного мира и может дестабилизировать обстановку в Западной Африке на многие годы.
If there is no progress in reforming the Security Council in the near future, what would remain of its already seriously tarnished credibility? Если в ближайшем будущем никакого прогресса в проведении реформы Совета Безопасности достигнуто не будет, что останется от его уже и без того серьезно подорванной репутации?
The exclusion of a few developing countries from the flow of international aid only worsens the already fragile rule of law within them, heightening the risk of further destabilization. Исключение ряда развивающихся стран из потока международной помощи лишь усугубляет и без того неустойчивое положение в сфере законности в этих странах, повышая риск дальнейшей дестабилизации.
Given that approximately 1/3 of the RMI population resides on Majuro and Ebeye, overcrowding cannot be overlooked as most migrants from the rural areas reside with relatives, most of who already have difficulty making ends meet. В силу того, что приблизительно треть населения РМО проживает на островах Маджуро и Эбейе, немаловажное значение имеет проблема чрезмерной концентрации населения, поскольку основная часть мигрантов из сельских районов проживает у родственников, большинство из которых и без того испытывают финансовые трудности.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
He was already the owner of Bavelse og Bregentved. Он же был владельцем деревень Спудни и Головари.
Scarlett, we already settled this. Скарлетт, мы же уже всё решили.
Commander Keen in Invasion of the Vorticons was an immediate hit for Apogee: the company's previous sales levels had been around US$7,000 per month, but by Christmas Keen already had sales of almost US$30,000. Commander Keen сразу же стал хитом для Apogee - предыдущие продажи компании составляли около 7000 долларов США в месяц, но к Рождеству Keen принёс уже 30000 долларов в продажах.
While some important victories have been won in this war, for lack of US leadership one battle has already been lost - the definition of the enemy. И хотя в этой войне было одержано несколько важных побед, из-за недостатка грамотного руководства со стороны США одна битва все же была проиграна - это определение врага.
The conditions in the centre of the country in 2001 did not provide the dramatic air rescues witnessed in 2000 and Mozambique already had the $453 million pledged for 2000 reconstruction efforts. В 2001 году сложившиеся в центральной части страны условия не позволили обеспечить такой же, как и в 2000 году, уровень спасательных работ с помощью воздушного транспорта.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
You already tried, you try leverage. Уступать уже нельзя, сейчас надо надавить.
Notwithstanding the absence of quantifiable returns, significant benefits can already be identified. Несмотря на то, что отдача пока не может быть определена конкретными результатами, уже сейчас можно определить значительные выгоды.
The Government was already making considerable efforts to prevent drug and alcohol abuse; it would provide the Committee with further information when it had conducted more thorough research. Правительство уже сейчас предпринимает значительные усилия в целях предупреждения наркомании и алкоголизма; оно представит Комитету более подробную информацию по завершении проведения углубленных исследований.
Significant efforts are already being made in this area, for example, by utilizing the United Nations Development Group (UNDG) guidance on mainstreaming environment and climate change in UNDAFs. Уже сейчас предпринимаются значительные усилия в этой области, например путем использования рекомендаций Группы по вопросам развития Организации Объединенных Наций (ГООНВР) с целью учета проблем окружающей среды и изменения климата в РПООНПР.
As many speakers have already noted today, this devastating epidemic has now claimed more than 25 million lives, and more than 40 million people are currently living with HIV. Как уже отмечали сегодня многие ораторы, эта опустошительная эпидемия уже унесла жизни более 25 миллионов человек, а число ВИЧ-инфицированных сейчас составляет более 40 миллионов.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I know Alexis already talked to you. Я знаю, что Алексис с тобой уже все обсудила.
I know because it's already happened... Я знаю, потому что это уже произошло...
I know you already have enough on your plate, and... Я знаю, у тебя и так достаточно проблем и...
The rolling list of speakers for that phase is currently open, and I am aware that quite a number of delegations have already inscribed their names on the list. Запись ораторов, которые выступят на этом этапе, еще не завершена, и я знаю, что целый ряд делегаций уже записался в этот список.
This is going to sound crazy, I know, but I went to go check out some video equipment and I was told that you had checked it out already. Это прозвучит странно, я знаю, но я попросила некоторое видео-оборудование и мне сказали, что оно уже занято тобой.
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
We'd be dead already if he wanted to kill us. Если бы они хотели нас убить, мы уже давно бы были мертвы.
Some of these requirements already exist, but cannot be met without redirecting limited civilian training resources from other tasks. Некоторые из этих задач существуют давно, но не могут быть решены без перераспределения ограниченных ресурсов на организацию подготовки гражданских специалистов с других направлений.
My psychosis, on the other hand, is a waking nightmare in which my devils are so terrifying that all my angels have already fled. Однако мои приступы - кошмары наяву, в которых демоны так ужасны, что все ангелы давно покинули меня.
I called dibs already on the hat thing a long time ago, so back it down, big boy! Я уже давно забил фишку со шляпой, так что притормози, крепыш!
We urge the Conference on Disarmament to set a work programme for the year as well as to start work on already agreed objectives such as the long overdue negotiations on the prohibition and production of fissile materials for weapons purposes. Мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению наметить программу работы на год, а также приступить к работе по уже согласованным целям, таким, как уже давно назревшие переговоры о запрещении производства расщепляющегося материала для оружейных целей.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
She's already wigging out that Brody parked his r.V. In her driveway. Она итак нервничает, что Броди припарковал свой трейлер на ее дорожке.
So, as far as substance is concerned, the ground has been already broken. Итак, что касается существа, то первые шаги уже были сделаны.
Okay, so Sheldon is unstable and dangerous, plus he already considers us a threat. Итак, Шелдон неуравновешен и опасен, к тому же он уже считает нас угрозой.
Now, you've already said that in your opinion Father Robert was a good bloke, that you thought that he would protect you boys. Итак, вы уже сказали, что по вашему мнению, отец Роберт был порядочным человеком, и вы подумали, что он защитит вас, мальчишек.
Okay, we've already moved on to the cell phone policy. Итак, наш следующий вопрос: мобильные телефоны
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
As the judges are already serving on the Tribunals, the proposal of the Secretary-General could be implemented almost immediately so that outstanding complaints would be dealt with expeditiously. Поскольку судьи уже работают в трибуналах, предложение Генерального секретаря могло бы быть реализовано почти немедленно, с тем чтобы нерассмотренные жалобы были разобраны оперативным образом.
Of the 45 countries which have already ratified the Convention, 22, or nearly half of them, are African. В списке стран, ратифицировавших Конвенцию, на сегодняшний день фигурируют 22 африканские страны, то есть почти половина стран, ратифицировавших этот документ.
The already underestimated number of almost 2 million residents with foreign background (obtained by adding foreigners, naturalized Italians and Italians by birth with at least one foreign or naturalized parent) is expected to continue to rise. Судя по всему, уже заниженное число в почти 2 млн. жителей иностранного происхождения (полученное путем суммирования иностранцев, натурализованных итальянцев, итальянцев, родителем которых является по меньшей мере один иностранец или натурализованное лицо), продолжает увеличиваться.
It's already slap o'clock. Уже почти время для пощечины.
What most people know but don't realize they know is that the world is almost entirely solar-powered already. Большинство из нас до конца не осознаёт, что почти весь мири так питается солнечной энергией.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
Caterpillar tractors had already been brought close to the airport to dig mass graves. Неподалеку от аэропорта были заранее размещены экскаваторы для отрыва братских могил.
Others countered that much is already known beforehand, so a lot of work can be done in advance. Другие возражали, что многое уже известно заранее и поэтому можно заранее проделать множество работы.
You knew already the answer to the choice you have given me. Вы заранее знали, каким будет мой ответ на тот ультиматум, что вы мне предъявили.
Preparations also began for the deployment to Shabunda and Minembwe in South Kivu and Kitchanga and areas previously occupied by CNDP and FDLR in North Kivu of 1,500 elements of the rapid intervention police, some of whom are already pre-positioned in Goma and Shabunda. Началась также подготовка к размещению в Шабунде и Минембве в Южном Киву и Кичанге и районах, ранее занимавшихся НКЗН и ДСОР в Северном Киву, 1500 сотрудников полиции быстрого реагирования, некоторые из которых уже были заранее размещены в Гоме и Шабунде.
It's allowed as long as you make arrangements to dispose of the one that was already there. Это разрешено, если вы заранее договорились про вывоз матраса, предоставленного учебным заведением.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
It's about the quality, plus I was already at the drugstore buying floss. Дело в качестве, к тому же я все равно зашел в аптеку, покупая зубную нить.
Well, we were already here, and she'd put up the posters. Ну, мы всё равно уже были поблизости, и она развесила те объявления.
But turning a bunch of well-armed vigilantes loose on the streets of Medellín... was like pouring gasoline on a fire that was already out of control. Но выпустить толпу вооружённых линчевателей на улицы Медельина - всё равно, что плеснуть бензин в пожар, уже вышедший из-под контроля.
If s or t is allowed to be 1 and the structure is not the ordinary n-gon then besides the values of n already listed, only n = 12 may be possible. Если s или t равно 1 и структура не является обычным n-угольником, то, кроме перечисленных выше значений n, возможно только значение n=12.
Total funding for United Nations development activities already stood at approximately $5 billion, which was roughly equivalent to the total volume of loans extended by the International Development Association (IDA). Уже сейчас общий объем финансовых средств, выделяемых на деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития, составляет примерно 5 млрд. долл. США, что примерно равно совокупному объему займов, предоставляемых Международной ассоциацией развития (МАР).
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
After the long waiting time, Mozilla has already become an old animal. Mozilla успел состариться от долгого ожидания.
Odious has already tortured his brother and crew and hung them. Одиос уже успел замучить брата вместе с его командой и подвесил их.
You been out for four hours, and you're already into a fight? Ты вышел 4 часа назад, и уже успел подраться?
I'm sure Sadegh's already pouring more poison in his ears. Уверен Садег уже успел наговорить ему гадостей.
Kevin VanOrd called FES a "wonderfully enhanced version of an already-great RPG"; in his review, he recommends the game to new players and those who had already finished the original game. Кевин VanOrd назвал FES «удивительно улучшенной версией к уже и так великолепной RPG»; в своём обзоре, он рекомендовал игру новым игрокам и тем, кто уже успел пройти оригинальную версию.
Больше примеров...