Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
ISAF has already used its airlift assets to assist in transportation of voter registration materials to remote locations. МССБ уже задействовали свои воздушно-транспортные средства, чтобы помочь с доставкой материалов для регистрации избирателей в отдаленные местности.
Sorry. Your school board already signed off on it. Простите, но совет попечителей уже на все согласился.
'Cause when I got back, it was already light out. Потому что, когда я вернулась, было уже светло.
I already saved the guy's life. Я уже спас жизнь этого парня.
Well, maybe you already found that friend. Ну, может ты уже нашла такого друга.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
You're already wearing more pain cream than clothes. Ты и так уже носишь больше мази от боли, чем одежды.
Jenny's mad enough at us already. Дженни и так уже на нас сердита.
As noted in the three resolutions cited above, many studies have already been undertaken on the subject of non-discrimination, both by the Sub-Commission and by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Как подчеркивается в приведенных выше трех резолюциях, в многочисленных исследованиях, проведенных как Подкомиссией, так и Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, уже существуют позитивные наработки в области недискриминации.
Similar initiatives are being pursued in several locations around Kosovo, but progress is uneven, slow and subject to occasional setbacks in what is already a highly complex process of confidence-building. Аналогичные инициативы осуществляются в ряде мест вокруг Косово, однако прогресс в этом направлении является неровным, медленным и связан с периодическими неудачами в этом и так крайне сложном процессе укрепления доверия.
In line with the UNLB service delivery profile, the Department of Field Support, at both the Headquarters and mission levels, has over the years tasked UNLB to provide incrementally more complex support to field operations by adding new services to its already diverse support programme. В соответствии с возложенными на БСООН функциями по предоставлению услуг Департамент полевой поддержки как в Центральных учреждениях, так и на уровне миссий с течением времени возлагал на БСООН оказание все более сложной поддержки полевым операциям, включая новые услуги в уже и без того разнообразную программу поддержки.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
But we already... did it. I don't - Но мы же уже... сделали это.
The majority of those who have done so, however, have not only reached the conclusion that the doctrine can and should be applied in order to solve particular problems, but also contend that its applicability has already been adequately demonstrated in practice. Однако большинство из тех, кто это сделали, не только пришли к выводу о том, что эта доктрина может и должна применяться для урегулирования особых проблем, но и утверждают, что ее применимость уже адекватно продемонстрирована на практике.
In this regard, several countries have already mandated some environmental, social and governance (ESG) criteria, including Brazil, France, Malaysia, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, among others. В этой связи некоторые страны уже сделали обязательными некоторые из экологических, социальных и управленческих критериев, включая, в частности, Бразилию, Малайзию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Францию и Южную Африку.
And do you know what they've done already with that excess profits tax? Вы знаете, что сделали с такими огромными налогами?
The thrust toward free-zone industrialization in countries such as the Dominican Republic and Mauritius took place at times when the debate on "global" factors was less prominent, but a "global intuition" was already present among policy makers. Такие страны, как Доминиканская Республика и Маврикий, сделали упор на развитии индустриализации в рамках свободных зон еще в то время, когда "глобальные" факторы не были предметом столь активных обсуждений, хотя лица, занимающиеся разработкой политики, уже тогда руководствовались "глобальной интуицией".
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
Some legislation already existed before, of course, but it was felt to be insufficient. Безусловно, некоторые положения действовали и ранее, но они были сочтены недостаточными.
The relevant information concerning the content of this article has already been supplied in earlier reports. Следует отметить, что информация по этой статье, изложенная в ранее представленных докладах, не утратила своей актуальности.
He informed delegations that the document had already been presented to the ACABQ earlier in the month and their report was available. Он сообщил делегациям о том, что ранее в этом месяце этот документ уже был представлен ККАБВ, доклад которого по нему имеется.
As I have already had occasion to say, my country welcomes the statement issued in Madrid by the "quartet". Как я уже говорил ранее, наша страна приветствует заявление, с которым выступила в Мадриде «четверка».
The web site known as had already published the news two days prior that this had happened with addition information that former Accept and Bangalore Choir vocalist David Reece would be taking on the vocal duties and recording a new album with the group. Веб-сайт опубликовал эту информацию еще двумя днями ранее, также сообщив, что новым вокалистом станет David Reece, бывший участник Accept и Bangalore Choir.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
You are already once earlier in a Been helicopters? Ты летал на вертолете раньше? -Нет.
It stated, "it is of the utmost importance that Ms Jensen's solitary confinement is terminated; this should on health grounds have been done already, and I understand that the solitary confinement was terminated yesterday evening". В нем говорилось, "что прекращение содержания г-жой Йенсен в одиночном заключении имеет исключительную важность; это должно было быть сделано раньше с учетом состояния ее здоровья, и я исхожу из того, что ее одиночное заключение прекращено вчера вечером".
And they have already arrested me before. И раньше меня уже арестовывали.
He probably left already. Он мог раньше уйти.
I mean, if the ivies weren't onto you already, they are now. Я о том, что если Лига Плюща не слышала о тебе раньше, то сейчас знает точно.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
They also continue to cause great damage to the already frail economy, to hinder development and to worsen the humanitarian crisis. Они также продолжают серьезно содействовать подрыву и без того хрупкой экономики, сдерживанию развития и усугублению гуманитарного кризиса.
The food price hikes in 2007 and 2008 worsened the food security situation in many least developed countries with already limited coping capacity. Повышение цен на продовольствие в 2007 и 2008 годах усугубило положение в области продовольственной безопасности для многих наименее развитых стран, которые и без того обладают ограниченными возможностями для преодоления подобных ситуаций.
There was no doubt that the savings target set by the Secretary-General could be met without affecting the implementation of the Organization's priority programmes, as illustrated by the substantial savings already achieved in the area of documentation. Не вызывает сомнения, что установленный Генеральным секретарем целевой показатель сэкономленных средств может быть достигнут без ущерба для осуществления приоритетных программ Организации, как об этом свидетельствует уже достигнутая значительная экономия в области выпуска документации.
Candidates for the future transitional parliament, who include a substantial number of women, are already submitting their files to the office in charge of recruitment without any discrimination; В этой связи кандидаты в депутаты будущего переходного парламента, среди которых много женщин, уже подают свои документы без какой бы то ни было дискриминации в бюро, отвечающее за вопросы приема;
With 147 States parties, the Chemical Weapons Convention already embodies a significant number of Member States of the United Nations. Насчитывая 147 государств-участников, эта Конвенция уже включает большое число государств-членов Организации Объединенных Наций. Однако Конвенция по химическому оружию - это международное соглашение, которое открыто для всех, без исключения, государств.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
Didn't we already go through this? М: Мы же через это уже проходили.
Well, he probably already knows what Andre knows. Похоже, ему известно то же, что и Андре.
"Incapacitation" was so important for the United States authorities that the same prohibition was imposed on Antonio Guerrero, who is already serving a life sentence plus ten years. Это было настолько важным для властей Соединенных Штатов, что они ввели такое же запрещение в отношении Антонио Герреро, который и так уже приговорен к пожизненному тюремному заключению плюс 10 годам лишения свободы.
I've already started on yours. Я же уже начал готовить.
However, just as the Advisory Committee had been requested to submit as soon as possible its reports on documents which had already been issued, the Secretariat should also be requested to publish as soon as possible the outstanding reports on the question. Вместе с тем, точно так же, как Консультативному комитету было предложено как можно скорее представить свои доклады по уже опубликованным документам, следовало бы просить Секретариат поступить таким же образом с докладами, которые еще не были им опубликованы по этому вопросу.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
You know, Quinn, I just... my therapist says that I can't really travel any more than I already have. Знаешь, Куинн, я просто... мой терапевт сказал что я не могу путешествовать больше чем сейчас.
Several initiatives are now being implemented, with OHCHR field presences and in cooperation with the authorities concerned, to promote this new tool, which has already influenced decision-making processes at the national level. Сейчас с помощью представительств УВКПЧ на местах и в сотрудничестве с соответствующими властями реализуются несколько инициатив в целях пропаганды этого нового инструмента, который уже оказал влияние на процессы принятия решений на национальном уровне.
"Freres Jacques" already are with me. У меня сейчас Братья Жаки живут.
I'm sorry, Lieutenant, but I have to believe that granting this request now... would only fuel an already incendiary situation. Простите, лейтенант, но я склонен думать, что удовлетворение этого требования сейчас... только подлило бы масла в огонь.
Three months ago, she broke up with now, he is with a woman who is already 9 months pregnant. Парень, с которым рассталась 4 месяца назад, сейчас сидит с беременной женщиной.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I mean, I know she's already clinically, but... То есть, я знаю, что технически она уже...
For all I know, he's already skipped town. Насколько я знаю, он уже сбежал из города.
Now what I'm proposing, I know it sounds risky, but walkers are already slipping through the exits. Теперь что я предлагаю, Я знаю, это звучит рискованно, но мертвяки уже просачиваются сквозь выходы.
I guess you realized what I already knew. Думаю, что ты понимаешь, что я уже знаю.
I already have an idea of where all the cameras are. Я уже знаю, где все камеры,
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
You know that youth contacts have already become a major part of our cooperation. И вы хорошо знаете, что молодежные контакты уже давно стали опорными в нашем сотрудничестве.
If you really wanted to die, you would have let go already. Если бы ты действительно хотел умереть, ты бы уже давно отпустил руки.
If the man loved her, he had already proposed... fast. Если бы он любил, давно бы его сделал. Факт!
How could I tell Dolores that it was hard to play for her team when I had already been drafted by the other side? Как объяснить Долорес, что я не могу играть в её команде, потому что уже давно состою в другой?
I kind of already had your fit test waived. Ваши нормативы уже давно зачтены автоматом.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
The Convention was already specific enough in itself, and the Committee should always have the flexibility to consider situations that sometimes developed very rapidly. Конвенция итак уже достаточно конкретна сама по себе, и Комитет должен всегда гибко рассматривать ситуации, которые подчас развиваются весьма быстро.
All such abusive practices used to occur in flagrant and gross disregard to the already adverse conditions of living, and defencelessness, of the native peoples. Все виды такой практики злоупотреблений происходили в обстановке вопиющего и грубого игнорирования итак уже неблагоприятных условий жизни и беззащитности коренных народов.
So if nobody else came in and nobody left, our culprit must be one of the six people who were already in here. Итак, если никто не входил и не выходил, преступником должен быть один из шести человек, которые уже были здесь.
Truzzi wanted to include pro-paranormal people in the organization and pro-paranormal research in the journal, but CSICOP felt that there were already enough organizations and journals dedicated to the paranormal. Труцци хотел включить в организацию людей с паранормальными способностями и размещать в журнале исследования паранормального, но в CSICOP посчитали, что подобных организаций и журналов итак уже было достаточно.
So here we are, right at the beginning of human society, in a place and surrounded by the ghosts of people that we already recognise. Итак, мы здесь, в самом начале становления человеческого общества, и в самом этом месте, так и в его обстановке легко угадываются образ человеческого, это уже здесь просматривается.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
I don't want you to panic, but the reactor has already hit the critical point. Не хочу, чтобы ты паниковал, но реактор почти у критической точки.
Sri Lanka has already eliminated gender disparity in both primary and junior secondary education, the parity index being nearly 100 per cent. Наша страна уже ликвидировала гендерное неравенство как на уровне начальной школы, так и на младшей ступени среднего образования, и теперь индекс гендерного равенства составляет почти 100 процентов.
Well, actually, you'd be doing a lot of the same stuff that you already do. Нет, тебе придется делать почти то же самое, что ты делаешь
You're already at the gate. Ты почти стала такой.
Furthermore, the source recalls that, prior to the ongoing administrative detention, Mr. Qatamish had already been arrested and detained without charge in the past, spending almost six years in administrative detention in the 1990s. Кроме того, источник напоминает, что до своего нынешнего административного задержания г-н Катамиш в прошлом уже подвергался аресту и содержанию под стражей без предъявления обвинений: так, в 1990е годы он в административном порядке был лишен свободы почти на шесть лет.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
Perhaps she already knew that she'd be denied. Может быть, она заранее знала о том, что ей могут отказать.
Within weeks of the announcement of the production, the film had already been pre-sold in Germany, France, and Spain. Через несколько недель после этого, фильм был уже заранее продан в Германии, Франции и Испании.
Given the unpredictability and complexity of future risks, a social protection system should already be in place during normal times, saving the need to use singular interventions as part of the response mechanism. С учетом непредсказуемости и сложности будущих рисков система социальной защиты должна создаваться заранее в нормальных условиях, с тем чтобы потенциальные единоразовые меры могли осуществляться в рамках действия уже существующего механизма реагирования.
Selected reserves and Medevac helicopters will be on call from NATO forces already based in Kosovo, under predetermined arrangements coordinated by the Joint Force Commander. На заранее обговоренных условиях, разработанных в координации с командующим Объединенной группировкой войск, можно будет задействовать резервы и санитарные вертолеты из состава сил НАТО, дислоцированных в Косово.
It's allowed as long as you make arrangements to dispose of the one that was already there. Это разрешено, если вы заранее договорились про вывоз матраса, предоставленного учебным заведением.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
All right, we're already late for this threat assessment meeting. Хорошо, мы все равно уже опоздали на это совещание по оценке угроз.
I guess it doesn't matter anyway, I mean, she's already left town. Я думаю уже все равно, она уехала из города.
In addition, the draft resolution in question is not in any manner designed to promote ongoing efforts and negotiations concerning nuclear-arms control and disarmament matters or to sustain and reinforce the legal value and credibility of extremely important international treaties already in force. Кроме того, рассматриваемый нами проект резолюции никоим образом не содействует предпринимаемым усилиям и переговорам по вопросам контроля над ядерным оружием и по вопросам разоружения, равно как и не закрепляет и не усиливает юридическое значение уже действующих чрезвычайно важных международных договоров и доверия к ним.
Need I remind anyone here that we already have a genocide Convention and various conventions concerning international humanitarian law, whose implementation remains erratic? Стоит ли мне напоминать о том, что у нас уже есть «Конвенция о предупреждении преступления геноцида», равно как и другие конвенции, касающиеся международного гуманитарного права, осуществление которых по-прежнему остается непоследовательным?
I've already had too much to drink and I'm feeling sentimental but I'll say something anyway, which nobody wants to admit, but which is probably true. Я слишком много выпил и склонен к сентиментальности, но все равно скажу то, о чем никто не хочет говорить, но что наверняка правда.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
By the time of Type 052B, China had already gained tremendous experience from Russian systems and Chinese domestic systems were also ready. Ко времени постройки кораблей типа 052B, Китай успел изучить конструкцию советских систем и разработал свои собственные аналоги.
All the items had already been removed. Кто-то успел всё вывезти.
He told you all this already? Это всё он уже успел тебе рассказать?
Already making a name for himself as a golden child with a gift of near clairvoyance, he's run ten consecutive successful campaigns. Уже успел сделать себе имя как "золотой мальчик" с даром предвидения, и провел 10 успешных кампаний подряд.
I'm sure Sadegh's already pouring more poison in his ears. Уверен Садег уже успел наговорить ему гадостей.
Больше примеров...