Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
I feel happier already having done it. Я чувствую себя счастливее уже только потому что так поступаю.
'Cause when I got back, it was already light out. Потому что, когда я вернулась, было уже светло.
Sorry. Your school board already signed off on it. Простите, но совет попечителей уже на все согласился.
She developed it less than ten hours ago and she's already through the worst. Она заразилась меньше 10 часов назад, И уже прошла через худшее.
We're already searching for Henson along with all his known associates. Мы уже разыскиваем Хэнсона, наряду со всеми его сообщниками.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
All that I have is already yours. Все, что я имею, и так твое.
His lawyer's already threatening a suit for wrongful arrest, so you can't even put him under surveillance. Его адвокат уже угрожает обвинением в необоснованном аресте, так что даже следить за ним нельзя.
Which it appears you already are, so let's just keep up the good work. Что, как я вижу, вы и делаете, так что продолжаем в том же духе.
What makes you so convinced you're not already there? Почему ты так убежден, что ты ещё не с нами?
It's only been a couple of weeks and it's already too hard! Прошло только две недели, и уже все так усложнилось!
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
You guys have done so much for me already. Вы, ребята, уже так много сделали.
You think you done enough damage already? Вам не кажется, что вы уже достаточно сделали?
If they have not done so already, member countries may consider acceding to relevant international conventions, in particular the seven core conventions recommended in Commission resolution 48/11. Если страны-члены еще не сделали этого, они могут рассмотреть возможность присоединения к соответствующим международным конвенциям, в частности, семи основным конвенциям, рекомендованным в резолюции 48/11 Комиссии.
A voluntary fund, the Permanent Memorial Fund, has been opened under the custody of the Permanent Mission of Jamaica and, in addition to Member States that have already contributed, other interested parties are also invited to contribute to this project. По инициативе Постоянного представительства Ямайки был учрежден добровольный фонд, который называется «Фонд постоянного мемориала», и Ямайка предлагает делать взносы для этого проекта заинтересованным сторонам, помимо государств, которые уже сделали такие взносы.
Three of the girls in my D.A.R. group had it done already. Трое из Д.А.Р. уже сделали такую коррекцию.
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
They could have gotten our names from the people they already took. Они конечно же могли получить эти данные от уже ранее похищенных людей.
To continue to exercise its right to self-determination and independence and to move forward with its sovereign commitment to positioning its legal system so as to meet the needs of its people, as is already being done (Cuba); И впредь осуществлять, как это уже делалось ранее, свое право на самоопределение и независимость и продвигаться по пути выполнения своего суверенного обязательства по формированию в стране такой правовой системы, которая позволяла бы удовлетворять потребности народа (Куба);
It allows me to see once more things I've already seen. Позволяет возвращаться к событиям, произошедшим ранее.
Soon after assuming his post he discovered a conspiracy directed by Pero Sánchez de la Hoz, that already had tried to seize the government on previous occasions, but that Valdivia had pardoned because of his possible influence in court. Вскоре после этого был раскрыт заговор Перо Санчеса де ла Хоса, который ранее уже пытался захватить власть, но был прощён Вальдивией из-за возможного влияния при королевском дворе.
Also, extensive medical evidence which was submitted as part of the H&C application had already been submitted with his PRRA application, but was not taken into consideration. К тому же важные медицинские доказательства, которые он предъявил в рамках ходатайства по процедуре СГС, уже были ранее представлены в подтверждение его прошения об ОРДВ, но не были приняты во внимание.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
But then you already met their children at my place, earlier. Но вы видели их детей, раньше.
We are failing to arrest global warming even though we are already seeing the effects decades before expected. Нам не удается остановить процесс глобального потепления, даже несмотря на то, что его последствия проявляются уже сейчас, на десятки лет раньше, чем ожидалось.
If this gets out, it's going to ruin your campaign if I haven't done that already... Если это выйдет в свет, то разрушит твою кампанию, если я не уничтожу это раньше...
However, many Croatian Serbs had already left the country in the years following Croatia's declaration of independence for a variety of reasons, including concerns about their personal security and future prospects within Croatian society. Однако многие хорватские сербы по целому ряду причин, включая соображения личной безопасности и перспективы будущей жизни в хорватском обществе, покинули страну еще раньше, в годы, последовавшие после провозглашения Хорватией независимости.
Another initiative, taken well before any legal requirement, led to the establishment last week of a joint supervisory body through which the National Government and Bougainville leaders have already begun to cooperate in managing the implementation of the agreed autonomy arrangements. Еще одна инициатива, выдвинутая намного раньше любого другого юридического условия, привела к учреждению на прошлой неделе совместного органа по наблюдению, в рамках которого уже начали сотрудничать национальное правительство и лидеры Бугенвиля в осуществлении согласованных договоренностей, касающихся автономии.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
However, the already dire humanitarian situation, coupled with the tsunami, poses considerable new challenges for the incipient Government of Somalia. Поэтому и без того тяжелая гуманитарная ситуация в совокупности с цунами ставят новые серьезные проблемы перед совсем еще новым правительством Сомали.
At any rate, they have partially destroyed the large reserve of trust, which had already been eroded. В любом случае, они частично уничтожили значительные запасы доверия, которое и без того было подорвано.
Their departure has exacerbated the already depleted number of health workers across the country. Их отъезд усугубил и без того острый дефицит медицинских работников на всей территории страны.
Such a situation would, of course, lead to an acute deterioration in the already catastrophic humanitarian situation, accompanied by mass human rights violations. Естественно, что результатом такого развития событий стало резкое ухудшение и без того катастрофической гуманитарной ситуации, сопровождающееся массовыми нарушениями прав человека.
With regard to the concerns expressed by the representative of Guatemala, he wished to convey his sorrow at the devastation wreaked in the country by the recent hurricane, adding to the suffering of people already sorely afflicted. В отношении обеспокоенности, выраженной представителем Гватемалы, оратор выражает свое сочувствие в связи с разрушениями, причиненными ее стране недавним ураганом, которые усугубили страдания людей, и без того находящихся в бедственном положении.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
I can already see you carry within you your father's independent spirit. Я уже вижу, что ты несёшь тот же независимый дух, что и твой отец.
The Working Group agreed that the other concerns raised were also already stated in the same report on the September 2011 session and again referred this issue to the plenary session for final decision. Рабочая группа согласилась с тем, что и другие поднятые вопросы уже были отражены в том же докладе о работе сентябрьской сессии 2011 года, и она вновь передала этот вопрос на пленарное заседание для принятия по нему окончательного решения.
Belgium has already provided counter-terrorism experts within the framework of European Union missions and could do so for the United Nations as well; the modalities would have to be negotiated. Бельгия уже предоставляла услуги экспертов по борьбе с терроризмом в рамках миссий Европейского союза и могла бы делать то же самое для Организации Объединенных Наций на условиях, которые должны быть согласованы.
But she's already worked here. Но она же здесь работала!
However, in an astonishing show of discrimination, even though it acknowledged that the same should be done for Gerardo, it refused to do so, stating that he was already serving another life sentence. Однако вызывает удивление дискриминация, выражающаяся в том, что, хотя суд признал, что в отношении Герардо должно быть вынесено такое же постановление, он отказался сделать это, заявив, что ему уже вынесен другой приговор о пожизненном заключении.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
It's possible to start already now, it's just too dangerous. Возможно начать уже сейчас, просто это опасно.
I don't need to be any happier than I am already, at this very second. Мне не нужно быть счастливее, чем сейчас, в эту самую секунду.
It should be noted, however, that a registration obligation has already been introduced, ahead of the proposed legislation, for finance companies. Следует, однако, отметить, что уже сейчас, до принятия соответствующего закона, предусмотрено обязательство в отношении регистрации для финансовых компаний.
Everyone now recognizes that the Council cannot act on its own or in isolation from the political and security arrangements already in place in the continent. Сейчас все признают, что Совет не может действовать в одиночку или в отрыве от уже имеющихся на континенте политических механизмов и механизмов безопасности.
The United Nations system, including the Economic Commission for Africa and the United Nations Development Programme, is already responding to requests for help to reinvigorate the Mano River Union. Однако после отстранения от власти бывшего президента Чарльза Тейлора сейчас существует реальная надежда на улучшение межгосударственных отношений в рамках Союза стран бассейна реки Мано.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I already feel like I know you a little better. Я уже знаю тебя намного лучше.
Quagmire, I don't know how to tell you this, but there's already cats on the Internet. Куагмайр, я не знаю как тебе об этом сказать, но котов в интернете уже очень много.
And I shan't enquire what you've been doing because I know already. Я не спрашиваю, что ты делал, потому что уже знаю.
You know, I don't know if you guys had any of that pie already, but is some tasty stuff. Вы знаете, я не знаю насчет того пирога, но он... очень вкусный.
If he isn't already circling the next woman, Marjorie, than I think I might know where he is. Если он не преследует Марджори, тогда я наверное, знаю, где он.
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
It could've killed us already. Он давно мог бы убить нас.
This logic was expressed in regard to the European Convention on Human Rights already long ago. Этот постулат был высказан уже давно в отношении Европейской конвенции о правах человека.
If the jury was going to acquit, they'd be back already and Green knows it. Если бы присяжные собирались вынести оправдательный приговор, они бы давно это сделали, и Грин это знает.
Putting guys in jail for beating the hell out of a man who should already be dead? Сажать парней за избиение человека, который давно уже должен был сдохнуть?
I have already paid. Я давно уже выплатил.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
He's already angry enough at me without making him angrier. Он итак достаточно злится на меня, не хочу усугублять ситуацию.
So, when the guys come in, the show's already started. Итак, когда парни вошли, шоу уже началось.
Aside... aside from the fact that we almost killed this woman, all of those barrels are already marked. Итак, если отбросить тот факт, что мы только что не убили эту женщину все бочки уже помечены.
I know that already. Я это итак знаю.
Now, the first of these transformations is the basic structural change of the economies and societies that I've already begun to illustrate through the description of Beijing. Fifty percent now in urban areas. Итак, первая из этих трансформаций - структурное изменение основ экономики и общества, которые я уже проиллюстрировал на примере Пекина. 50% населения планеты проживают в городах.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
The British were surprised to find that the Japanese soldiers had already been largely disarmed by the Thais. Англичане были удивлены, что разоружение японских солдат уже было почти завершено тайскими войсками.
At the beginning of December, almost a year before the tour, two concerts were already sold out. В начале декабря, почти за год до тура, билеты на оба концерта были полностью раскуплены.
He was raving and, when I came back, he was already dead. Он говорил... что-то бессвязное, а когда я вернулся, он уже почти не дышал.
Close to 100 First Nations are already controlling their own community health resources as a result of the transfer initiative, and more than 200 others are involved in some phase of the transfer process. В настоящее время в результате этой инициативы почти сто общин коренных народов уже распоряжаются своими ресурсами, выделяемыми на нужды здравоохранения, и в той или в иной стадии находится процесс перевода средств еще в более чем двести общин коренных народов.
Now, at 5.30 p.m., one could say that Tuesday is already over and we are half way through the second week of the session allocated to us by the Committee on Conferences. Поскольку уже половина шестого вечера, можно сказать, что вторник закончился - кроме того, прошла почти половина второй недели сессии, сроки которой установил для нас Комитет по конференциям.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
In fact, he was offended That we hadn't invited him already. Более того, он обиделся что мы его не пригласили заранее.
(a) Potential suppliers should already be indicated. а) потенциальные поставщики должны указы-ваться заранее;
In particular, the person is asked how long he or she intends to stay in the country, unless it is already specified in advance by a visa or consular stamp; the person is also asked which places he or she intends to visit. Главным образом его спрашивают о сроках предполагаемого пребывания в стране, если они заранее не указаны в визе или штампе консульского представительства, а также о тех местах, которые он планирует посетить.
I'm laughing already. Мне уже заранее весело.
At around 10.50 a.m., the south Korean puppet army, in an already prepared script, suddenly fired shells and bullets after making it appear as if our soldiers went over the central military demarcation line. Приблизительно в 10 ч. 50 м. южнокорейская марионеточная армия, действуя по заранее подготовленному сценарию, внезапно открыла огонь из артиллерийских орудий и стрелкового оружия якобы в ответ на то, что наши солдаты пересекли центральную военно-демаркационную линию.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
Thanks, but I'm wet already. Возьмите зонтик. Спасибо, но я всё равно уже мокрый.
A total of 956 witnesses is projected to be brought before the Tribunal, which is equal to the number of witnesses brought before it during the first seven years, from 1997 to 2003, in support of the 26 cases already tried. Предполагается, что Трибунал заслушает в общей сложности 956 свидетелей, что равно числу свидетелей, выступивших в Трибунале за первые семь лет работы, с 1997 по 2003 год, по 26 уже рассмотренным делам.
It's too late already. Все равно уже слишком поздно.
But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now. I swear there's something in there. Даже если это озеро Тахо, вода пресная, бояться нечего, смешно, я всё равно это чувстувую.
A complete overview of all relevant activities by BTWC States Parties in respective areas of assistance at a central point, as well as coordination of such efforts would already contribute much to the effectiveness of States Parties' efforts. Эффективности усилий государств-участников уже немало способствовал бы просто полный обзор - в некоем центральном узле - всех соответствующих мероприятий государств-участников КБТО по соответствующим сферам помощи, равно как и координация таких усилий.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
Have you been swimming already? Ты уже поплавать успел?
Come down from above already? Когда ты успел спуститься?
It's so nice that Joe's making friends already. Так приятно, что Джо уже успел обзавестись друзьями.
The first night in Berlin and already with ladies of the theater. Не успел появиться в Берлине, и меня уже забирает актриса!
Already I want to flee. Не успел вернуться, а уже хочу сбежать отсюда.
Больше примеров...