Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
I mean, you got the man you want already. Вы же уже забрали парня, который был вам нужен.
Well, as I already said, I am big fan of your company... Ну, как я уже говорила, я являюсь большим поклонником вашей работы...
Well, maybe you already found that friend. Ну, может ты уже нашла такого друга.
I already saved the guy's life. Я уже спас жизнь этого парня.
I was already thinking about turning myself in. Я уже думал обо всём забыть, а потом увидел своё фото в газете.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
After I'd already approved it, which you knew because I sent you a memo. После того, как я уже его отпустил, о чем вы знали, так как я оставил записку.
All right, Annie, we're already on the horn with the Canadian authorities. Всё в порядке, Энни, Мы уже и так плохо ладим с канадскими властями.
For instance, all change orders for the chiller plant repairs and other repairs relating to the storm are being submitted by vendors that have already been selected through the competitive process and for which a new selection process is therefore not required. Так, например, все распоряжения о внесении изменений в процесс восстановления системы охлаждения и другие виды ремонта, связанные с последствиями урагана, представляются подрядчиками, которые ранее уже были отобраны на конкурсной основе, и поэтому проведение нового процесса отбора не требуется.
Well, I'm sure that's so, but if he's already given it to Russell, then it's over. Ну, я уверен, что это так, но если он уже представил ее Расселу, то все кончено.
Do we want to continue doing a very partial job, which has already cost us a great deal, benefiting only a small proportion of people who need the help? Намерены ли мы и далее выполнять эту очень ограниченную работу, которая и так обходится нам очень дорого и которая помогает лишь небольшой части людей, нуждающихся в помощи?
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
All we did is made a couple of small changes to the technology already available. Все, что мы сделали - это несколько небольших изменений в сегодняшних технологиях.
We've already taken DNA from Isaac Dreyfus. Мы уже сделали ДНК от Исаака Дрейфуса.
That's no more trouble than they've already gone through. Не больше, чем то, что они уже сделали.
They would have taken care of you already if they knew you were back. Они бы уже сделали это, если бы знали, что ты вернулся.
Garcia and I already did. Мы с Гарсией это уже сделали.
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
The draft action plan includes the plan already approved by the French-speaking Community and the Walloon Region. В проекте учтен План, ранее утвержденный франкоязычным Сообществом и Валлонией.
Since Parliament and the people have already refused to introduce compulsory insurance providing daily allowances for workers, it has not been proposed again. Учитывая, что парламент и население ранее уже отвергли предложение о введении обязательного страхования с выплатой суточных пособий для работников, это предложение повторно не вносилось.
Concerning preparatory work, the French delegation has, as already stated by it, no objection to maintaining the Secretariat's active role in initiating new topics and carrying out preliminary studies. Что касается подготовительной работы, то делегация Франции, как она уже заявляла ранее, не возражает против того, чтобы Секретариат и впредь играл активную роль во внесении предложений о новых темах и проведении предварительных исследований.
His cross-examination questions mostly started with; "is it your testimony..." and would simply force the witness to repeat testimony already given. Свои перекрестные допросы Фергюсон в основном начинал словами «Это ваши показания...» и просто вынуждал свидетелей повторять показания, сделанные ими ранее.
Smith additionally auditioned for the role of John Watson in the Moffat-created Sherlock, undergoing auditions at the same time; he was unsuccessful, as Moffat believed his eccentric acting style was closer to Holmes, whose role had already been given to Benedict Cumberbatch. Смит ранее пробовался на роль Джона Ватсона в телесериале «Шерлок», над которым также работал Моффат, но последний посчитал его типаж более эксцентричным и близким к Холмсу, роль которого уже получил Бенедикт Камбербэтч.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
The reason you never saw me... was because I've already been assigned. А ты меня раньше не видел... потому что я уже получил назначение.
In fact, such abortions were legalized in China in 1988, earlier than any other place and are already produced in a large scale in China for many years. На самом деле, такие аборты были легализованы в Китае в 1988 году, раньше, чем в других странах и уже осуществляются в больших масштабах в Китае на протяжении многих лет.
Even though the Russian Federation has already started destroying specialized components for chemical weapons, the actual destruction of chemical agents is scheduled to begin, at the earliest, in the first half of next year. Хотя Российская Федерация уже приступила к уничтожению специализированных химических компонентов, фактическое уничтожение химических агентов согласно плану должно начаться не раньше первой половины следующего года.
I already knew it. Я раньше тебя об этом знала.
Have you already had contact to MEDICAL ESCORT SERVICE INTERNATIONAL? пользовались ли Вы услугами MEDICAL ESCORT SERVISE INTERNATIONAL раньше?
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
This Act expanded an already extensive framework of human rights and anti-discrimination legislation. Этот закон расширил и без того обширную законодательную базу в области прав человека и недопущения дискриминации.
You're already doing it without him. ы уже это делаешь без него.
The failure to secure the implementation of some resolutions and to reach consensus among the Council members on certain issues of the conflict has led to the further deterioration of the already volatile situation and the stamping out of hope for a comprehensive settlement. Неспособность обеспечить осуществление некоторых резолюций и достичь консенсуса между членами Совета по некоторым аспектам этого конфликта привела к дальнейшему ухудшению и без того нестабильной обстановки и утрате надежд на всеобъемлющее урегулирование.
However, current prices preclude their use in many low- and middle-income countries, which already find it difficult to meet the higher price of second-line regimens containing branded drugs. Однако нынешний уровень цен не позволяет использовать их во многих странах с низким и средним уровнем дохода, которые и без того с трудом изыскивают средства для оплаты более дорогостоящего второго курса лечения, требующего применения фирменных препаратов.
People trying to maintain contact with their families and their motherland are being subjected to growing harassment, having already been worn down by arbitrary procedures aimed at preventing them from making visits. Люди, которые пытаются поддерживать контакты с их семьями на родине и без того совершенно измучены произвольными процедурами, направленными на то, чтобы воспрепятствовать им совершать такие поездки, подвергаются все большим преследованиям.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
With the explicit endorsement of the Summit for the creation of an initial operating capability for a standing police capacity, the Department of Peacekeeping Operations is already working with Member States to develop detailed modalities for its implementation in 2006 (ibid., para. 92). Поскольку Саммит прямо утвердил предложение о создании первоначального оперативного потенциала для постоянных полицейских сил, Департамент операций по поддержанию мира в сотрудничестве с государствами-членами уже разрабатывает конкретные механизмы его практической реализации в 2006 году (там же, пункт 92).
(a) If the inquirer had already been given the same information and the necessity for its replication has not been justified; а) если заявителю уже была дана такая же информация и необходимость в ее повторном получении не обоснована;
You've already served some people. Вы же обслужили некоторых людей.
Reality is catching up with the US, as it already has elsewhere in the world. И все же довольно ясно, что они достигли критической точки.
Cuba was concerned that the Commission had included new items in its current programme of work without explaining to the Committee how it planned to conclude work on the items already under its consideration for which, furthermore, it had been given a mandate by Member States. Куба обеспокоена тем фактом, что в нынешнюю рабочую программу КМП были включены новые вопросы, при этом Шестому комитету не были представлены разъяснения относительно того, когда КМП планирует завершить рассмотрение нынешних вопросов, которые к тому же были определены мандатом государств-членов.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
ICT is already making an important contribution to economic and social development, but this contribution can be much more powerful. Несмотря на то, что ИКТ уже сейчас вносят важный вклад в социально-экономическое развитие, оказываемое ими воздействие может быть значительно более сильным.
All we need to do is think of a new, better idea that no one else has thought of already. Все, что нам сейчас надо, это новая блестящая идея, до которой еще никто не додумался.
Mr. Bockel (France) (spoke in French): I will not repeat the description of the international situation we are currently facing which has already been so well provided by my colleagues from Italy and Mexico. Г-н Боккель (Франция) (говорит по-французски): Я не буду повторяться и описывать международную ситуацию, с которой мы сейчас сталкиваемся и которую так хорошо охарактеризовали мои коллеги из Италии и Мексики.
It was noted, however, that while the first step would be implemented by 1 July 2009, it was already the time for delegations to consider how to proceed with the second step. Было отмечено, однако, что если первая ступень будет пройдена к 1 июля 2009 года, то делегациям уже сейчас пора подумать над тем, что делать со второй ступенью.
But the questions to be answered leading up to the summit are already clear: which, if any, country will be asked to join Nato; when will any new member join? Но вопросы, на которые нужно дать ответ в ожидании этой встречи, ясны уже сейчас: каким странам предложат вступить в НАТО (если такое предложение вообще кому-то будет сделано); когда состоится вступление новых членов в организацию?
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I understand already they call it my house of pain. Я уже знаю, что они называют его домом боли.
I'm not sure what Captain Sisko and I can tell Starfleet about my people that hasn't already been in our reports. Я не знаю, что мы с капитаном Сиско можем такого сказать Звездному Флоту о моем народе, чего еще не было в рапортах.
I know, but you already saved a busload of people and managed not to get buried alive. Я знаю, но ты спас целый автобус людей и тебя не похоронили заживо.
I don't know if that gave them any ideas Or if they had all that planned already. Не знаю, или это дало им какие-то идеи, или у них уже было запланировано.
I know, and I already feel like this. Знаю, но мне уже плохо
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
If I had any Facebook friends, they'd be enjoying them already. Будь у меня друзья на Фейсбуке, они бы уже давно потешались...
He must be staying overnight there, or he would've been here already. Верно, там и ночуют, а так бы уж давно здесь были.
Now, similarly, the old story about oil is that if we wanted to save very much of it, it would be expensive, or we would have done it already, because markets are essentially perfect. Похоже обстоит дело с нефтью: издавна установилось мнение, что экономить ее - дорогое занятие, иначе мы давно бы этим занимались, ведь тогда рынок создаст идеальные условия.
to see if her parents would notice she should have already graduated. и пыталась обратить внимание родителей на то, что она уже давно должна была её закончить.
Our government had already capitulated. Потому что наше правительство уже давно сдалось.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
He said they already had a license to steal, so they don't need help from him. Сказал, что они итак вольны воровать, и потому в его помощи не нуждаются.
Okay, so Sheldon is unstable and dangerous, plus he already considers us a threat. Итак, Шелдон неуравновешен и опасен, к тому же он уже считает нас угрозой.
So, we've already spoken with Brandon and the twins about this, but there's something we'd like to ask you guys. Итак, мы уже разговаривали об этом с Брэндоном и близнецами, но есть то, о чем мы бы хотели спросить вас, ребята.
Why would he do this to get back at his father if he's already in jail? Зачем ему мстить своему отцу, если тот итак в тюрьме?
Already was, so - Я уже, итак -
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
See, they are already on their way. Видишь, они уже почти готовы.
It is of global concern that the crisis aggravates already severe conditions for the poorest, particularly the almost 1 billion people globally who still face chronic hunger. Тот факт, что кризис еще больше усугубляет и без того суровые условия жизни беднейших слоев населения, особенно почти миллиарда тех людей в мире, кто по-прежнему живет в условиях хронического голода, вызывает поистине глобальную озабоченность.
She already almost fired me. Однажды она уже почти уволила меня.
Its membership must also reflect today's international realities, which differ significantly from the context in which the United Nations was created almost 60 years ago. Portugal has already expressed its support for the presence of Brazil, Germany and Japan on the Security Council. Надлежит также отразить в его членском составе современные международные реалии, которые существенно отличаются от тех условий, при которых Организация Объединенных Наций создавалась почти 60 лет назад. Португалия уже поддержала предложение о вводе Бразилии, Германии и Японии в Совет Безопасности в качестве постоянных членов.
From the mid-1840s until 1860, Jackson Hole and the Teton Range were generally devoid of all but the small populations of Native American tribes that had already been there. С середины 1840-х до 1860-х годов хребет Титон и долина Джексон-Хоул были почти полностью лишены населения за исключением небольшой группы коренного населения, которая всё ещё здесь оставалась.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
For example, to develop the JEDH website the participating organizations have already defined "code lists" for several dimensions, such as country, time, unit, etc. Так, например, при разработке веб-сайта СЦВЗ участвующие организации заранее согласовали «перечни кодов» для нескольких измерений, таких, как страна, время, единицы измерения и т.д.
Given the unpredictability and complexity of future risks, a social protection system should already be in place during normal times, saving the need to use singular interventions as part of the response mechanism. С учетом непредсказуемости и сложности будущих рисков система социальной защиты должна создаваться заранее в нормальных условиях, с тем чтобы потенциальные единоразовые меры могли осуществляться в рамках действия уже существующего механизма реагирования.
Even if Austin and I didn't already have tickets, I'd never be desperado enough to take your friends' sloppy seconds. Даже если бы мы с Остином не купили билеты заранее, я бы всё равно не опустилась бы настолько, чтобы подбирать билеты за твоими друзьями.
Preparations also began for the deployment to Shabunda and Minembwe in South Kivu and Kitchanga and areas previously occupied by CNDP and FDLR in North Kivu of 1,500 elements of the rapid intervention police, some of whom are already pre-positioned in Goma and Shabunda. Началась также подготовка к размещению в Шабунде и Минембве в Южном Киву и Кичанге и районах, ранее занимавшихся НКЗН и ДСОР в Северном Киву, 1500 сотрудников полиции быстрого реагирования, некоторые из которых уже были заранее размещены в Гоме и Шабунде.
She's already keyed the number, she just presses send, knowing that Joy will turn her back to answer it. Она заранее набрала номер, осталось только нажать вызов, зная о том, что Джой отвернется, чтобы поднять трубку.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
Well, I've already lost anyway. Всё равно, я уже проиграла.
This area is one in which cultural and social practices could be enhanced for the protection and care of affected children and households by leveraging the resources and goodwill that communities already have. Это одна из сфер, где следует совершенствовать культурную и социальную практику в целях защиты пострадавших детей и их семей, равно как забот о них за счет максимального использования уже имеющихся в общинах ресурсов и доброй воли.
Need I remind anyone here that we already have a genocide Convention and various conventions concerning international humanitarian law, whose implementation remains erratic? Стоит ли мне напоминать о том, что у нас уже есть «Конвенция о предупреждении преступления геноцида», равно как и другие конвенции, касающиеся международного гуманитарного права, осуществление которых по-прежнему остается непоследовательным?
You've found me already. Нашёл меня, но всё равно обижаешься?
I've already passed that stage. Мне уже все равно.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
I've already been through two jobs this week. Успел за неделю две работы сменить.
And no doubt, many other daughters would have met the same fate if they hadn't already. И без сомнения, многих других дочерей ждала бы такая же судьба, если Гас еще не успел с ними познакомиться.
Listen, it's already grown into the surrounding tissue. Послушайте, он уже успел проникнуть в прилегающие ткани.
He told you all this already? Это всё он уже успел тебе рассказать?
Washington, whose weapon is already drawn, empties his clip into him. Второй в это время увидел Вашингтона... уже успел вынуть ствол и выпустил в него обойму.
Больше примеров...