Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
Well, maybe you already found that friend. Ну, может ты уже нашла такого друга.
Rachel, you need to become even more narcissistic And self-centered than you already are. Рейчел, ты должна стать более самовлюблённой и эгоистичной, чем уже есть.
I mean, you got the man you want already. Вы же уже забрали парня, который был вам нужен.
Garcia's already ruled out gym employees and members. Гарсия уже исключила из списка подозреваемых членов спортклуба и работников.
But... some people have already had to go home. Ну... некоторые уже разъезжаются по домам.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
You've already seen too much. Вы и так видели слишком много.
It's already three quarters stopped up. Родник и так уже достаточно забит.
No, he won't accept that, he already doesn't trust us. Нет, это не пройдёт, он уже и так нам не доверяет.
The poorest people in the world are the most severely affected as they already spend up to 60-80 per cent of their income on food, compared with 20 per cent in the developed world. В наибольшей степени это затрагивает беднейшие слои населения, поскольку они и так тратят на питание до 60-80% своего дохода по сравнению с 20% в развитых странах.
Mr. Chong (Singapore) noted that the Secretariat had already explained that the term "rule of law" was to be understood in the draft convention in the same way as the term "the law". Г-н Чонг (Сингапур) отмечает, что Секрета-риат уже разъяснял, что термин "норма права" следует понимать в проекте конвенции так же, как и термин "законодательство".
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
We have already submitted our written statements to the International Court of Justice in response to both the resolutions of the World Health Organization and the United Nations General Assembly, seeking an advisory opinion on whether the use or threat of use of nuclear weapons is legal. Мы уже сделали свои письменные представления в Международный Суд в ответ как на резолюции Всемирной организации здравоохранения, так и на резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций с просьбой о вынесении консультативного заключения в отношении правомерности угрозы ядерным оружием или его применения.
Why don't they just do it already so we can all stop talking about ifs and start talking about when and what and how Durant's going to shape up foreign policy... Почему они еще этого не сделали, чтобы мы прекратили говорить о "если" и начали говорить о "когда" и "что" и "как" Дюрант изменит нашу внешнюю политику...
A voluntary fund, the Permanent Memorial Fund, has been opened under the custody of the Permanent Mission of Jamaica and, in addition to Member States that have already contributed, other interested parties are also invited to contribute to this project. По инициативе Постоянного представительства Ямайки был учрежден добровольный фонд, который называется «Фонд постоянного мемориала», и Ямайка предлагает делать взносы для этого проекта заинтересованным сторонам, помимо государств, которые уже сделали такие взносы.
We already did it. Мы уже сделали это!
You did it already! Вы уже это сделали!
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
Question 20 (c) was covered by what he had already said. Ответ на вопрос 20 (с) уже содержался в ранее сказанном.
The views of my delegation with regard to the ongoing endeavours to reform and improve certain structures and procedures of the United Nations, including those of the Security Council, have already been presented on many previous occasions. Позиции моей делегации в том, что касается предпринимаемых усилий по реформированию и совершенствованию определенных структур и процедур Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, уже были неоднократно изложены ранее.
He favoured deletion of article 113 for the reasons already advanced by previous speakers, and in article 115 would propose that paragraph 2 be replaced by the bracketed paragraph. Он поддерживает снятие статьи 113 по причинам, уже приведенным выступавшими ранее ораторами, а в статье 115 предлагает заменить пункт 2 текстом, заключенным в скобки.
As the Right Honourable the Prime Minister has already informed you, the members of the Melanesian Spearhead Group were deeply concerned at any suggestion that the Matignon Accords might not be honoured, as previously agreed. Как уже сообщил вам Достопочтенный премьер-министр, членов "Передовой группы меланезийских государств" серьезно тревожат любые заявления по поводу возможного несоблюдения Матиньонских соглашений, как они были ранее согласованы.
All those forces, as had already been pointed out, were expected to intervene to assist state authorities and the local police, which bore principal responsibility for dealing with crowd control and law-and-order situations. Как было указано ранее, задача всех этих подразделений заключается в оказании содействия властям и органам полиции штатов, на которые возложена главная ответственность за обеспечение правопорядка и соблюдение соответствующих норм при проведении массовых мероприятий.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
Such children could already become citizens by simple registration; the new measures ease the process even more. Дети неграждан и раньше могли стать гражданами, пройдя простую регистрацию; для них новые положения еще более упрощают эту процедуру.
If you have already seen collections of this series in our store - probably, you remember them. Если Вы раньше уже видели у нас сборники этой серии - то наверняка помните.
Now they will activate their seers, if they haven't already. Теперь они задействуют провидцев, если не сделали этого раньше.
The statement made in the report was true previously, but has already been addressed with the implementation of the revamped policy in 2012. Сделанное в докладе утверждение было справедливо раньше, но с введением в действие в 2012 году пересмотренной политики этот вопрос уже снят.
She would've already come to get us! Она пришла бы к нам раньше.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
On the one hand, the impacts of climate change, from droughts and floods to destabilized livelihoods, are already apparent and being felt most by those who are already impoverished. С одной стороны, последствия изменения климата, засух и наводнений дестабилизируют жизнь людей и уже сказываются на тех, кто и без того лишен всего.
Widely intermingled populations, porous borders and the lack of infrastructure and monitoring bodies make these States, already fragile and weakened, particularly vulnerable. Смешанное население, пористые границы, отсутствие необходимой инфраструктуры и контролирующих органов делают эти и без того хрупкие государства еще более уязвимыми.
The draft resolution's alleged aims to resolve the status of IDPs and refugees from Abkhazia and South Ossetia in fact only complicates an already unstable negotiating process in the Geneva discussions. Резолюция, якобы нацеленная на урегулирование положения внутренне перемещенных лиц и беженцев из Абхазии и Южной Осетии, на деле лишь усложняет и без того зыбкий переговорный процесс в рамках женевских дискуссий.
Those who spoke before me have already mentioned that globalization should not mean only access to markets, free trade across borders, free movement of capital and financial interdependence. Глобализация не должна означать лишь только повсеместный доступ к рынкам, свободную торговлю без границ, - об этом хорошо говорили предыдущие ораторы - свободу перемещения капитала и финансовую взаимозависимость.
Profile sought no input or consent from Thorpe before doing this and this aggravated the already troubled relationship between Thorpe and Profile Records and indirectly spurred legal disagreements surrounding the ownership of the Robot Wars concept. Profile не спрашивал согласия у Торпа до начала съемок, что усугубило и без того сложные отношения между Торпом и Profile Records и разожгло правовые разногласия вокруг концепции Битв Роботов.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
In certain cases the database has already been published nationally. К тому же в некоторых случаях база данных публикуется на национальном уровне.
And also... your clothing and backpack have already been thrown away. К тому же... твои вещи уже упаковали и выбросили.
His delegation supported the adoption of the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States, which it considered to be a reasonably flexible instrument that took into account the provisions that already existed in other multilateral instruments in that field. Венгрия выступает за принятие типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, который, по ее мнению, представляет собой гибкий инструмент, позволяющий учесть положения по этому же вопросу многочисленных многосторонних документов, существующих в этой области.
In two hours the same truck, already with full bottles, crossed back into Bosnia and Herzegovina without being checked again. On 9 April, the matter was reported to the local authorities for appropriate action. Спустя два часа тот же грузовик, уже с полными бутылками, возвратился на территорию Боснии и Герцеговины снова без проверки. 9 апреля о происшедшем было доведено до сведения местных властей для принятия надлежащих мер.
Already had dinner in there, why not a movie? Я ведь уже там поужинал, почему бы и не посмотреть там же кино?
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
And already, land-based plants and animals are now moving towards the poles at an average rate of 15 feet per day. И уже сейчас наземные растения и животные движутся в направлении полюсов со скоростью в среднем 4,5 м в день.
If you want to become a speaker you are already welcome to send your applications to remind you that speaker's participation in the conference is free of charge. Если вы хотите выступить с докладом, то уже сейчас вы можете присылать заявки на, напоминаем что участие докладчиков в конференции бесплатное.
Now there are some authors out there already saying that it's the same bunch, and it's true. Сейчас есть некоторые авторы, которые уже говорят, что это та же компания, и это правда.
By having already in place a basic structure for relief, it was hoped that when a peace agreement was signed, the Fund could be immediately activated. Сейчас уже создана базовая структура оказания помощи, и можно надеяться на то, что после подписания мирного соглашения фонд сможет сразу же начать свою деятельность.
As has already been pointed out, it might be too early to draw definite conclusions on the value of how we have been approaching this new structure this year. Как уже отмечалось, сейчас, может быть, еще рано делать окончательные выводы о том, чего мы добились в подходе к этой новой структуре в этом году.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I can already tell this is going to be a waste of time. Я уже знаю, что это пустая трата времени.
I only know what you could already have known as well. Я знаю только то, что и так уже вам всем известно.
I know I've already said this, but I'm really proud of you and so is Mom. Я знаю, я уже говорил это, но я очень горжусь тобой, и мама тоже.
I know that I apologized already, but I didn't know how personal this was for you; what that gem does. Знаю, что я уже просила прощения, но я не представляла насколько это стало личным для тебя, что делает тот камень.
I haven't so much as held your hand and already I'm in love with you. Я еще не успел подержать тебя за руку, но уже знаю, что влюблен в тебя.
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
Right. we're supposed to be downstairs already. well, you go on. Спасибо. Мы уже давно должны быть внизу. Хорошо, ты спускайся.
The old story about climate protection is that it's costly, or it would have been done already. Вам знакомо расхожее мнение, что защита климата - занятие дорогое, иначе проблема была бы давно решена.
If you really wanted to die, you would have let go already. Если бы ты действительно хотел умереть, ты бы уже давно отпустил руки.
If you knew my number, you'd have already said it. Если бы ты знал мой номер, то уже давно бы его сказал.
I feel like I know you guys already. У меня такое чувство, что мы уже давно знакомы
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
I don't have to tell anything, the whole place already knows it. Да не надо ничего рассказывать, итак весь двор знает.
So since we're already short on time, let's dive right in. Итак, раз время у нас уже поджимает, давайте сразу к делу.
The desertion rate is already unacceptable. Уровень дезертирства итак непозволительный.
He hates me enough already. Он меня уже итак ненавидит.
The red area, so the potential working-age population in 2030, is already set in stone today, except for much higher migration rates. Итак, красным обозначено потенциальное работоспособное население в 2030 году, которое было заложено уже сегодня, исключая более интенсивную мигацию.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
We'd already chopped his car and distributed the parts to shops around town. Мы почти разобрали его машину и распределили запчасти по разным магазинам города.
These people are practically animals already. Эти люди и так уже почти животные.
The above-mentioned three towns already accommodate almost 200,000 internally displaced persons, in addition to vulnerable host communities. В трех вышеуказанных городах помимо испытывающих огромные трудности местных жителей уже находятся почти 200000 лиц, перемещенных внутри страны.
As has been said already, the request of the United Nations almost a year ago for military support came at a crucial point in time. Как было уже сказано, просьба Организации Объединенных Наций почти год назад о военной поддержке поступила в критически важный момент.
Within two days he's already asking me to live here, just like that. Прошло всего два дня, и он уже почти умоляет меня остаться...
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
It's already been decided in Washington. Все заранее было решено в Вашингтоне.
I'm laughing already. Мне уже заранее весело.
Note that the most important plugins (Autotext, Window's traits, Macro recorder, Mouse gestures and Wired key combinations) are already included in the WireKeys installation. Заметьте, что наиболее важные плагины - Автотекст, Помощник по окнам, Рекордер макросов, Жесты мышью и плагин "Особые клавишные комбинации" - заранее включены в инсталлятор WireKeys.
Maybe you think I have the cards in order already, so youhelp me to shuffle again. Может быть, вы думаете, что я заранее разложил картыпоследовательно, Тогда давайте перемешаем еще раз.
With us you pay only for already produced impressions, not for fixed bulk of impressions in advance: monthly financial result for customer's account is counted by the CPM of the final range. При этом вы оплачиваете только произведенный объем рекламо-показов, а не выкупаете заранее навязанные объемы: финансовый результат месяца считается по цене того ценового диапазона, в который попадает общее количество произведенных рекламо-показов.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
He was already dead with all his scheming. Он все равно уже был мертв со всеми своими интригами.
We repaired the cable already 10 times, but still no connection. Мы чинили кабель уже 10 раз, но все равно связи нет.
Well, we were already here, and she'd put up the posters. Ну, мы всё равно уже были поблизости, и она развесила те объявления.
Indeed, these threats are already being felt in the Pacific SIDS and have been comprehensively covered in our submission, as well as addressed in the national submissions of our members, which are available on the DESA website. Фактически, эти угрозы уже ощущаются в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах и всесторонне раскрыты в представленных нами материалах, равно как и в национальных документах, подготовленных нашими членами и размещенных на веб-сайте ДЭСВ.
There is no consolidated list of the countries already surveyed and no consolidated schedule showing which countries will be in upcoming surveys. Сводного перечня стран, в которых обследования уже проведены, нет, равно как и нет сводного графика с указанием того, в каких странах будут проводиться будущие обследования.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
One day back, and already somebody's gunning for you. Вы здесь всего день, а кто-то уже успел наставить на вас пушку.
Is the new prime minister in trouble already? И мы узнаем, успел ли уже наш новый премьер сесть в лужу
Margaret, I don't want to cause you any more distress than I already have. Маргарет, я не хочу беспокоить тебя больше, чем уже успел.
You broke it already? Уже успел его сломать?
He had already sold off his autographed baseballs, К тому времени он уже успел продать свои надписанные бейсбольные мячи, часы...
Больше примеров...