Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
I mean, you got the man you want already. Вы же уже забрали парня, который был вам нужен.
But... some people have already had to go home. Ну... некоторые уже разъезжаются по домам.
You must be a master already! Да ты, наверное, уже мастер!
But... some people have already had to go home. Ну... некоторые уже разъезжаются по домам.
We're already searching for Henson along with all his known associates. Мы уже разыскиваем Хэнсона, наряду со всеми его сообщниками.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
Okay, well, something may have already gone wrong. Ок, ладно, возможно что-то уже пошло не так.
Several organizations had pointed out that their own procedures for handling oversight reports already implemented the recommendation in various ways. Несколько делегаций указали, что в их собственных процедурах работы с докладами надзорных органов эта рекомендация уже так или иначе выполняется.
Looks to me like you're halfway in the ground already. Ты и так одной ногой в могиле.
State resources that are already stretched to breaking point in some countries to address the issue of food security are ill-equipped to handle the complexities of counter-terrorism. Государственные ресурсы, которые в некоторых странах уже и так до предела истощены в результате предпринимаемых ими усилий по решению проблем продовольственной безопасности, не позволяют этим странам решать сложные вопросы в области борьбы с терроризмом.
He is aware of the arbitrary nature of the effort to establish a moment in time which an already harmful regime becomes prolonged and therefore unacceptably painful. Он осознает произвольный характер усилий по определению того момента во времени, с которого и так уже строгий режим становится продолжительным и поэтому неприемлемо болезненным.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
I thought you already did that. Я думал, вы уже это сделали.
But it was already late to put right what it had done. Но уже невозможно было вернуть то, что Вы сделали.
Maybe you can't find him because they already have. Может, вы не можете найти его потому, что они уже сделали это.
If these guys wanted to set off a nuke, why haven't they done it already? Если они хотели запустить ядерную бомбу, почему еще не сделали этого?
Multiple disaster events, such as the five consecutive cyclones in Madagascar and typhoons in the Philippines, made people who had already been affected very vulnerable in the face of each new disaster event. Многочисленные бедствия, включая пять циклонов подряд, обрушившихся на Мадагаскар, и тайфуны на Филиппинах, сделали население, уже подвергавшееся их воздействию, весьма уязвимым перед лицом каждого нового бедствия.
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
Earlier in my statement, I already mentioned how privileged I felt that I could bring many years of work aimed at the conclusion of a Comprehensive Test-Ban Treaty at long last to a successful conclusion. Ранее я уже говорил в своем выступлении, как был я рад ощутить, что в конце концов мне удалось довести до успешного завершения многолетнюю работу, направленную на заключение Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Mr. KRETZMER said that question had already been raised in connection with an earlier periodic report by France, and since the report now submitted for consideration was France's third, the working group had not thought it necessary to repeat the question. Г-н КРЕТЦМЕР говорит, что этот вопрос уже поднимался в связи с ранее представленным периодическим докладом Франции, и поскольку представленный ныне на рассмотрение доклад является для Франции третьим, рабочая группа не сочла необходимым еще раз ставить этот вопрос.
This is part-time employment until retirement age with half of the previous working hours for civil servants who have already turned 55. Речь идет о занятости неполный рабочий день до наступления пенсионного возраста у гражданских служащих, достигших возраста 55 лет, при рабочей нагрузке, составляющей половину продолжительности ранее установленного для них рабочего времени.
It is not my intention even to touch upon all the issues referred to by the representative of Belgium, let alone respond to them, since they either are irrelevant to the subject at hand or have already been dealt with in my statement. Я не намерен даже затрагивать все те моменты, о которых упоминал в своем выступлении представитель Бельгии, не говоря уже о том, чтобы заниматься их разбором, поскольку они либо не имеют никакого отношения к рассматриваемому здесь вопросу, либо уже были освещены ранее в моем выступлении.
Perhaps the most significant contributions made by the regional support offices to the implementation of UN-SPIDER are their participation in various technical advisory missions in 2014 and their support in organizing follow-up activities, mainly for capacity-building, in countries already visited. Пожалуй, наиболее значимым вкладом региональных отделений поддержки в реализацию программы СПАЙДЕР-ООН является их участие в работе различных консультативно-технических миссий 2014 года и содействие в организации мероприятий, проводимых по итогам ранее проведенных миссий, направленных в первую очередь на укрепление потенциала принимающих стран.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
How do we know you didn't already memorize them? А как нам узнать, что Вы не запомнили их раньше?
If you have something, why haven't you used it already? Почему ты не использовал его раньше?
However, controversy does not necessarily lead to pessimism; rather, my delegation is of the view that the international community is already saturated with a prevailing and common sense that we will emerge from the quagmire sooner rather than later. Однако противоречия не всегда порождают пессимизм, наоборот, по мнению моей делегации, в международном сообществе преобладает здравое ощущение того, что мы выйдем из тупика, причем скорее раньше, чем позже.
You want to know if I already came? Хочешь знать, бывала ли я здесь раньше?
This already increases the technical composition of capital, because to produce one unit of output (investment goods) only half as much of working hours are needed, while as much as before of investment goods are needed. Уже это повышает ТСК, так как теперь для изготовления единицы средства производства нужно только половина изначальных затрат труда, но в то же время средств производства требуется столько же, сколько и раньше.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
They contribute to the escalation and prolonging of conflicts and weakening of already fragile societies. Все это способствует эскалации и затягиванию конфликтов, ослабляя и без того шаткие общества.
Azerbaijan's unabated war rhetoric, growing violations of the ceasefire regime, and unprecedented military budget increases only exacerbate the situation, raising concerns about the already fragile stability in the region. Безудержная воинственная риторика Азербайджана, растущее число нарушений режима прекращения огня и беспрецедентное увеличение военного бюджета Азербайджана только усугубляют ситуацию, вызывая озабоченность в отношении и без того неустойчивой стабильности в регионе.
Deeply concerned also by the serious consequences of the presence of refugees and externally displaced persons for the already difficult economic and social situation in Djibouti, which is suffering from prolonged drought and the negative effects of the critical situation in the Horn of Africa, будучи глубоко обеспокоена также серьезными последствиями присутствия беженцев и перемещенных за пределы своих стран лиц для и без того тяжелого экономического и социального положения в Джибути, страдающей от продолжительной засухи и негативного влияния критической ситуации на Африканском Роге,
I see. Nagato... I already belonged here to begin with. Понятно. я и без того участник кружка из этой комнаты.
The portion that Golitsyn #already has contains code names, #but it is useless without its mate, #which matches the code names #with their true names. В той, которую украл Голицын, содержатся лишь псевдонимы, и она бесполезна без второй части с подлинными именами...
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
At the same time we would like to note that nearly 100 States which are members of nuclear-weapon-free zones have already been provided with legally binding security assurances. В то же время мы отмечаем, что юридически обязывающие гарантии безопасности уже предоставлены почти ста государствам - членам зон, свободных от ядерного оружия.
Some governments have already prepared and implemented national master plans on freight transport and logistics or have established national coordination councils that operate as advisory boards to the Government on strategic issues of national freight transport and logistics. Некоторые правительства уже подготовили национальные генеральные планы грузовых перевозок и логистики и приступили к их осуществлению или же учредили национальные координационные советы, которые выполняют для них функции консультативных советов по стратегическим вопросам национальных грузовых перевозок и логистики.
Let's go already! Это же я говорил пошли уже!
You took care of this already, didn't you? Ты же с этим разобрался?
Indicates whether to drop an existing fuzzy-match index table if transformation is configured to generate a new table and a table with the same name already exists. Указывает, следует ли удалить существующую таблицу индексов нечеткого соответствия, если преобразование настроено для формирования новой таблицы и уже существует таблица с тем же именем.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
National standards have not yet been set; nonetheless, the sulphur content in heating gas oils is already lower than the limits laid down in the Protocol (0.2%). В настоящее время национальные нормы пока еще не установлены; тем не менее, содержание серы в печном газойле уже сейчас ниже, чем предельные значения, указываемые в Протоколе (0,2%).
It's already been decided that Amamiya Shuuhei will win this competition. Уже сейчас понятно, что победит Амамия Шухей.
Of course, anyone's welcome to try out, but Betty's already got so much on her plate right now and being a Vixen is kind of a full-time thing. Конечно, все могут попробовать, но Бетти уже так много съела прямо сейчас, что быть Лисицой это то, чего не хватает.
It is clear that liberally-orientated democracies will now quickly reach a situation, as is described by Appian in his work on the Roman Republic Crisis in the time of Cesar and Pompei: The State was already long in complete degeneration and its offices taken by force. Очевидно, что либерально-ориентированная демократия сейчас быстро оказывается в такой ситуации, как это описано Аппианом в произведении Кризис Римской империи в дни Цезаря и Помпея : Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием.
Already some are claiming to discern in his European policy the makings of an heir to Harold Wilson, another famous "renegotiator" of Britain's terms of membership in the then-European Community who went on to win a referendum on Europe. Уже сейчас некоторые утверждают, что в его европейской политике можно заметить отсылки к Гарольду Вильсону, другому известному «переговорщику об изменении условий» членства Великобритании в тогдашнем Европейском сообществе, когда на референдуме большинство проголосовало за Европу.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I know I already confessed my sins, but now I have another one. Знаю, что уже признался в своих грехах, но у меня есть еще один.
I knew your arguments already, Saul. Сол, я уже знаю все твои аргументы.
I know that that has already been done. Насколько я знаю, она уже осуществляется.
I don't know, Woody, things were already super weird before I left. Я не знаю, Вуди, вещи уже были супер странными ещё до моего ухода.
"If I went to London, I know I should become... what some already call me here in Lyme." Если я поеду в Лондон, я знаю кем я стану... я стану тем, чем меня называют уже здесь в Лаеме.
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
Otherwise he'd already be dead. Тогда он бы давно уже мертв.
Consistent with these basic principles, Saint Lucia has proceeded in a direction in which the majority of the States of the world have already gone by establishing diplomatic links with the People's Republic of China. В соответствии с этими основополагающими принципами Сент-Люсия встала на путь, по которому большинство государств мира уже давно движутся: это путь установления дипломатических отношений с Китайской Народной Республикой.
Don't you think if she was going to say anything, she would have told you already? Ты не думаешь, что если бы она собиралась что-нибудь сказать, то уже давно сделала бы это!
The party's already begun. Все уже давно празднуют.
You should've divorced her already. Давно надо было развестись.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
The reason for it, in part, was the extra life boats that were added that made this already unstable ship even more unstable. Причиной этого, отчасти, были лишние спасательные шлюпки, которые были добавлены и сделали этот итак неустойчивый корабль ещё более неустойчивым.
Where everybody all already thinks I am a joke Где все уже итак думают, что я шутка
Rather than the Government, which is already faced with stringent financial constraints, creating another entity to investigate cases of human trafficking, the police may wish to set up a human trafficking unit along the lines of the Family Support Unit to deal with this matter. В отличие от правительства, которое итак уже испытывает значительные финансовые трудности без учета создания еще одного подразделения для расследования случаев торговли людьми, полиция, возможно, могла бы учредить аналогичный Отделу по защите семей отдел, который занимался бы решением проблемы торговли людьми.
We've delayed enough already. Все итак слишком затянулось.
It figures I'd meet the perfect guy and he'd already have a perfect girl. Итак, я встречаю совершенного парня, у него уже есть совершенная девушка.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
Some already allocate close to 20 per cent of ODA to human priority concerns. Другие уже предоставляют на решение приоритетных задач развития людских ресурсов почти 20 процентов объема ОПР.
You are already in Moscow, Your assignment folder is empty. Ты - уже в Москве и твоё персональное досье - пустое, или почти пустое.
The conference centre at the Office is already being heavily booked owing to the overall increase in the conference servicing workload since 2006. Конференционный центр в Отделении уже почти полностью зарезервирован в связи с общим увеличением объема работы по конференционному обслуживанию, которое происходило с 2006 года.
Mr. Pérez Roque: The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba - and against the rights of the peoples represented in this Assembly - has already lasted for nearly half a century. Г-н Перес Роке: Экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Кубы в нарушение прав народов, представленных в этой Ассамблее, действует уже почти полвека.
As at 31 December 2007, nearly 15 per cent of the receivables of the Division of Conference Services outstanding for less than six months ($95,997) concerned agencies which already had payments in arrears for over six months, amounting to approximately $134,000. По состоянию на 31 декабря 2007 года почти 15 процентов дебиторской задолженности Отдела конференционного обслуживания, остающейся просроченной менее шести месяцев (95997 долл. США), числится за учреждениями, которые уже более шести месяцев имеют просроченные платежи на сумму приблизительно 134000 долл. США.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
If you were a client, you would have paid me already. Если б ты был клиентом, платил бы заранее.
The main explanation for this is that impulse buyers go into the purchase already without high expectations. Основным объяснением этого является то, что импульсивные покупатели заранее не имеют завышенных ожиданий от товара.
In other cases, secretariats have already incorporated Commission on Sustainable Development recommendations into documentation prepared for the governing bodies. В других случаях секретариаты заранее включают рекомендации Комиссии по устойчивому развитию в документацию, подготовленную для руководящих органов.
We've already prepared for this event once. I'm wondering if we really need to have a meeting. Хотя мы заранее приготовились к этому событию, мне показалось, что нам нужно встретиться, чтобы это обсудить.
Forgive me, but the memorial programs of all important personnel have already been prepared. Простите меня, но мы заранее подготовили подобные программы на всех высших должностных лиц страны.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
It's already upsetting him, isn't it? Оно все равно расстраивает его, разве нет?
A total of 956 witnesses is projected to be brought before the Tribunal, which is equal to the number of witnesses brought before it during the first seven years, from 1997 to 2003, in support of the 26 cases already tried. Предполагается, что Трибунал заслушает в общей сложности 956 свидетелей, что равно числу свидетелей, выступивших в Трибунале за первые семь лет работы, с 1997 по 2003 год, по 26 уже рассмотренным делам.
I already paid the valet. Я все равно уже заплатила парковщику.
Deterioration in his already existing mental illness could involve relapse into hallucinations and psychotic delusions involving self-harm and harm to others, as well as restrictions in social functioning. Ухудшение в течении психической болезни, которой страдает заявитель, может привести к рецидиву, выражающемуся в галлюцинациях и психических маниях, включая причинение вреда себе и другим, равно как и в ограничении социальной функции.
CLOS supports changing class definitions on-the-fly (even when instances of the class in question already exist) as well as changing the class membership of a given instance through the change-class operator. CLOS поддерживает изменение структуры класса на лету (даже если экземпляры данного класса уже существуют), равно как и смену класса данного экземпляра с помощью метода CHANGE-CLASS.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
After the long waiting time, Mozilla has already become an old animal. Mozilla успел состариться от долгого ожидания.
I think he's already there. По-моему, он уже успел там освоиться.
He had already taken a bite. И уже успел откусить кусочек.
Nevertheless, the son of actors had already worked with established directors such as Peter Greenaway and Marianne. Тем не менее, будучи сыном актёрской четы, он уже успел поработать с такими знаменитыми режиссёрами, как Питер Гринуэй.
I'm not back from the dead ten minutes, and you're already jumping all over me? Не успел я вернуться из мертвых, а ты уже на меня наезжаешь?
Больше примеров...