Английский - русский
Перевод слова Already

Перевод already с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уже (примеров 20000)
Russia's Armed Forces never entered Crimea; they were there already in line with an international agreement. Вооружённые Силы России не входили в Крым, они там уже и так находились в соответствии с международным договором.
Whoever the thief is, he's already tried and failed. Кто бы вор ни был, он уже устал и потерпел неудачу.
Well, maybe you already found that friend. Ну, может ты уже нашла такого друга.
Rachel, you need to become even more narcissistic And self-centered than you already are. Рейчел, ты должна стать более самовлюблённой и эгоистичной, чем уже есть.
Miss Misato, it's morning already. Ну хорошо, я уже здесь, как ты и просила.
Больше примеров...
Так (примеров 5600)
Although you already agreed to it, so no take-backs. К тому же, ты уже согласилась, так что не отвертишься
Nevermind was already selling well but, over the next few months, the momentum increased significantly as "Smells Like Teen Spirit" unexpectedly became more and more popular. На тот момент Nevermind имел стабильные продажи, но в течение следующих нескольких месяцев спрос на него значительно увеличился, так как композиция «Smells Like Teen Spirit» внезапно становилась всё более и более популярной.
There are also training courses for people already working, both as self-employed or employees, and for the unemployed. Существуют также курсы подготовки, рассчитанные на уже работающих лиц, как занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, так и наемных работников, а также для безработных.
The operating system was originally called BBX, but this was changed when BlackBerry was blocked from using the BBX trademark after legal action from BASIS International, who already used it for their software. Сначала платформа носила название ВВХ, но оно было изменено на BlackBerry 10, в связи с судебным иском от компании BASIS International, так как BBX уже использовалась ими для своей линейки программного обеспечения.
In this process that is quickly coming to a conclusion, the Holy See participated in the preparatory meetings and took part in the discussions, and has already stated its objections to the document that will be presented to this Assembly and approved by it. В данном конкретном процессе, который быстро близится к завершению, Святейший Престол принимал участие как в подготовительных заседаниях, так и в обсуждениях и уже высказал свои возражения относительно документа, который будет представлен на рассмотрение и утверждение Ассамблеи.
Больше примеров...
Сделали (примеров 362)
And if you were going to throw magic at me, you would have done so already, but you haven't. Если бы вы хотели применить ко мне магию, давно бы уже применили, но вы не сделали этого.
Although the ceremonies will culminate in meetings next month, we can already say that we did our best to ensure the commemoration of this anniversary with honour. Хотя соответствующие церемонии завершатся в следующем месяце, мы уже сейчас можем сказать, что мы сделали все от нас зависящее, чтобы достойно отметить эту годовщину.
Such added transparency would have the advantage of encouraging Governments to appoint focal points if they have not done so already and of raising awareness about how law enforcement agencies can share information on the proceeds of corruption. Такая дополнительная открытость является стимулом для правительств назначать координаторов, если они еще не сделали этого, а также повысить осведомленность публики о том, каким образом правоохранительные органы могут совместно использовать информацию о доходах от коррупции.
So I know we've been over this already, but is there anything you can remember, anything they said, or did, when they got on the train? И я знаю, что много раз вас спрашивал, но если вы что-то вспомните, может они что-то сделали или сказали, когда садились в поезд?
You guys did it already, didn't you? Вы ребята уже сделали это?
Больше примеров...
Ранее (примеров 865)
For reasons that she had already outlined, her delegation was not therefore able to sponsor the draft resolution. По уже изложенным ранее причинам делегация Венесуэлы не может присоединиться к числу соавторов резолюции.
We understand this as critical linkage to climate change challenges, exacerbating already existing land degradation problems, including in areas that previously were not drylands. Мы рассматриваем это как критическое звено в цепи вызовов, связанных с изменением климата, ведущее к обострению уже существующих проблем деградации земель, в том числе в районах, которые ранее не относились к категории засушливых земель.
He favoured deletion of article 113 for the reasons already advanced by previous speakers, and in article 115 would propose that paragraph 2 be replaced by the bracketed paragraph. Он поддерживает снятие статьи 113 по причинам, уже приведенным выступавшими ранее ораторами, а в статье 115 предлагает заменить пункт 2 текстом, заключенным в скобки.
The railway Chişinău-Corneşti was already opened in 1873. Участок железной дороги Кишинев - Корнешты был открыт ранее, ещё в 1873 году.
The multi-link suspension of the Omega, already praised by the automotive press, was modified by Lotus for better high-speed stability and improved handling dynamics. Штатная многорычажная подвеска Opel Omega, отличные характеристики которой ранее не раз были отмечены в различных автомобильных изданиях, была дополнительно модифицирована специалистами Lotus для достижения лучшей стабильности на высоких скоростях и улучшения управляемости.
Больше примеров...
Раньше (примеров 279)
This has blown up on you once already. Это уже привело к негативным последствиям раньше.
In the end the first car was presented at Citroën's huge Paris showroom on 18 April 1934, by which time principal dealers had already had their own private unveiling on 23 March. Первый готовый автомобиль был показан публике в парижском салоне фирмы 18 апреля 1934 года, а закрытый показ для основных дилеров состоялся ещё раньше, 23 марта.
She already be, like, throwing pie all the time... but this is, like, next-level crazy, you know? Она и раньше ей была, швырялась пирогами, например... но это словно следующий уровень сумасшествия, понимаете?
They had already seen the announcement and they ignored it. Вы увидели это объявление раньше и не прореагировали на него.
As always, we must find out if all this is already known to our enemies... or if I have managed to get into the archives before them. Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
Больше примеров...
Без (примеров 3339)
The system serves an area of the city that is already served by a large number of buses and trolleybuses. Система обслуживает часть города, которая и без того обслуживается автобусами и троллейбусами.
Countries already struggling to recover from the recent economic slowdown are preparing to safeguard their economies from sliding further into sluggishness. Страны, и без того с большим трудом старавшиеся оправиться от недавнего экономического спада, готовятся к принятию мер, призванных защитить их экономику от дальнейшего сползания вниз.
As a result of these barbaric actions, thousands of people were forced to abandon their homes, adding to the already sizeable army of refugees and displaced persons, whose numbers have begun to approach one million. Тысячи людей в результате варварских действий были вынуждены покинуть места постоянного проживания, пополнив и без того внушительную армию беженцев и перемещенных лиц, число которых начало приближаться к миллиону.
However, in the richer developing countries where real interest rates are already high, a further significant increase could result in a hard landing for the economy through a sharp drop in asset prices. Однако в более богатых развивающихся странах, где реальные процентные ставки являются и без того высокими, новый крупный подъем может вызвать потрясение в экономике из-за резкого сокращения цен активов.
NJWA stated that gender-roles perception and growing non-regular employment had made the already difficult situation of women in the disaster areas harder. НАЖЯ заявила, что гендерные стереотипы и рост нерегулярной занятости ухудшают и без того тяжелое положение женщин в пострадавших от стихийного бедствия районах.
Больше примеров...
Же (примеров 2514)
I can't wear anything that I already own and expect to bring home Bobby Long. Ну я же не могу надеть какое-то старье, и надеяться привести домой Бобби Лонга.
They have been joined with the same enthusiasm, the student of 1 bachelor, Bethlehem Meneu which already has several publications in both op-ed as short story. Они были объединены с тем же энтузиазмом, студент 1 бакалавр, Вифлеем Meneu которая уже имеет несколько публикаций в обзорную как краткая история.
Just get on with the bins, Gareth, else you'll make things worse than they already are. Просто закончи с мусором, Гарет, ты же не сделаешь все еще хуже, чем есть.
I thought you already met my wife? Ты же знаком с моей женой.
Close your eyes already. Ну, закрой же глаза.
Больше примеров...
Сейчас (примеров 1488)
But it's evening already so it'd be tomorrow afternoon. Но сейчас вечер, а день наступит не раньше, чем завтра...
And let these dots represent the land that's already taken up by the cities that three billion people now live in. И пусть эти точки представляют собой землю, которая уже занята городами, в которых сейчас живёт З миллиарда человек.
Achievement of the targets that were announced by individual countries in 2005 for their ODA in 2010 and 2015 already appears to be under threat. Достижение целевых показателей ОПР на 2010 и 2015 годы, объявленных отдельными странами в 2005 году, уже сейчас находится под угрозой срыва.
The Government was already making considerable efforts to prevent drug and alcohol abuse; it would provide the Committee with further information when it had conducted more thorough research. Правительство уже сейчас предпринимает значительные усилия в целях предупреждения наркомании и алкоголизма; оно представит Комитету более подробную информацию по завершении проведения углубленных исследований.
As the Children's Code had already been adopted, she wondered what priority was being given to the Family Code. Учитывая тот факт, что Кодекс законов о детях уже был принят, она хотела бы узнать, насколько приоритетной является сейчас работа над Кодексом законов о семье.
Больше примеров...
Знаю (примеров 496)
I can't think of anything to say that hasn't already been said. Не знаю, что добавить к тому, что уже было сказано.
The wave... the wave is, I don't know, maybe 1,000 feet high already. Волны... волны, ну не знаю, может быть, в тысячу футов высотой.
I do know that generally, these things are a lifelong struggle, and the job of president is already hard enough, but I hope that he keeps getting the help that he needs. Я знаю, что с таким обычно борятся всю жизнь, а работа президента и так достаточно сложная, но я надеюсь, что он продолжит получать всю необходимую помощь.
I already knew that. Я это уже знаю.
Because I'm already 17 I don't know what love is I'm already 17 Я не знаю, что такое любовь, и мне уже 17!
Больше примеров...
Давно (примеров 484)
It's not like they cheated and Max and Taylor have already broken up. Они же никого не обманули, а Макс и Тэйлор уже давно расстались.
I suppose Viktor's already figured it out. Думаю, Виктор давно уже его раскусил.
Alex would already be out the door. Алекс бы уже давно спасла меня.
Why people till now collect bouquets field flowers, make of them wreaths, give to loved person when for a long time already there are deduced grades of a flowers, surpassing by magnificence of smaller brothers? Почему люди до сих пор собирают букеты полевых цветов, делают из них венки, дарят любимым, когда давно уже есть выведенные сорта цветов, превосходящих великолепием своих меньших братьев?
They're at the bar already. Они все давно в баре.
Больше примеров...
Итак (примеров 244)
There's enough zombies in this world already. В этом мире итак достаточно зомби.
And you should know that it's extremely easy to kill someone the world already thinks is dead. А ты должен знать, что очень легко убить того, кого итак считают мертвым.
Ladies and gentlemen, I apologise I've already said too much. Дамы и господа, простите, я итак слишком много наговорил.
So, Von Neumann was already off in a theoretical cloud, doing abstract sorts of studies of how you could build reliable machines out of unreliable components. Итак, фон Нойман уже витал в облаках теории, проводя абстрактные исследования о том, как можно построить надёжные машины из ненадёжных компонентов.
The reason for it, in part, was the extra life boats that were added that made this already unstable ship even more unstable. Причиной этого, отчасти, были лишние спасательные шлюпки, которые были добавлены и сделали этот итак неустойчивый корабль ещё более неустойчивым.
Больше примеров...
Почти (примеров 656)
I'm barely 34, and I've already landed a Parks Department exploratory subcommittee. Мне почти 34, и я уже основала разведывательный субкомитет в департаменте парков.
The survey also revealed that, in almost all the countries concerned, UNICEF is already actively involved in related activities with UNESCO and the World Bank. Результаты обследования показали также, что почти во всех обследованных странах ЮНИСЕФ уже активно участвует в соответствующих мероприятиях совместно с ЮНЕСКО и Всемирным банком.
As a consequence, overall food production dropped by about 3 per cent from the already very low production levels, resulting in the steep rise in basic food commodity prices. Как следствие, общий уровень производства продовольствия сократился почти на 3 процента от и без того крайне низкого уровня, вызвав резкое повышение цен на основные продукты питания.
However, in other situations, where population growth is already due almost exclusively to population momentum, it may still be possible to reduce population growth in the short run by delaying childbearing. Однако в тех странах. где рост численности населения уже почти полностью определяется динамикой его роста, в ближайшем будущем можно было бы сократить прирост численности населения посредством удлинения интервалов между рождениями детей.
About half the perks we've already created for the game were submitted, so if we already thought of it, it was cut. На конкурс прислали почти половину навыков, которые мы и так реализовали в игре, поэтому если мы о таком и сами подумали - значит, не считается.
Больше примеров...
Заранее (примеров 108)
No, 'cause if I hear it from you, I'll already be mad at the baby. Нет, услышав это от тебя, я заранее буду злиться на ребенка.
For example, to develop the JEDH website the participating organizations have already defined "code lists" for several dimensions, such as country, time, unit, etc. Так, например, при разработке веб-сайта СЦВЗ участвующие организации заранее согласовали «перечни кодов» для нескольких измерений, таких, как страна, время, единицы измерения и т.д.
Roger was such a planner, you'd think we already had five kids. Рождер так любил всё делать заранее, словно у нас уже было 5 детей.
Everything that's supposedly spontaneous has already been planned, okay? Эй, отвали от папаши, ясно? Все, что кажется импровизацией, планируется заранее, поняла?
We highlight that for drafting this Draft-Plan, Ministry of Education and Science has already organised meetings with teachers, school directors, local specialists of the minority, as well as it has consulted the State Committee of Minorities in the Council of Ministers. Следует подчеркнуть, что при подготовке этого проекта плана министерство образования и науки уже заранее провело совещания с преподавательскими коллективами, директорами школ и местными специалистами по проблемам меньшинств, а также проконсультировалось с Государственным комитетом по делам меньшинств при совете министров.
Больше примеров...
Равно (примеров 228)
Why would somebody incapacitate the husband if they were already planning on shooting him? Зачем кому-то выводить из строя мужа, если всё равно собирались застрелить его?
We were already going to lose the deal, Emily. Мы бы все равно ее потеряли, Эмили.
A total of 956 witnesses is projected to be brought before the Tribunal, which is equal to the number of witnesses brought before it during the first seven years, from 1997 to 2003, in support of the 26 cases already tried. Предполагается, что Трибунал заслушает в общей сложности 956 свидетелей, что равно числу свидетелей, выступивших в Трибунале за первые семь лет работы, с 1997 по 2003 год, по 26 уже рассмотренным делам.
What you've already created: Все равно я знаю, что ты скажешь.
The patient's already dead. Пациент все равно мертв.
Больше примеров...
Успел (примеров 97)
He's already corrupted you! Вот, и тебе он успел промыть мозги.
I guess he escaped already. Похоже, успел убежать.
All the items had already been removed. Кто-то успел всё вывезти.
But Dr. Martin Pritchard it had already counted to my associate, the Captain Hastings, and to own me, that Andrew had a son. Но доктор Мартин Причард уже успел рассказать мне и моему коллеге капитану Гастингсу, что у Эндрю был сын.
Kashey: How is it going with the labels/publishers? Have you already enlarged your rip-off list? Kashey: Чего наваяли и как продвигаются дела на лейблоиздательском уровне? Успел пополнить свой рип-оферский список?
Больше примеров...