Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
We have already undertaken such agreements with Russia, and have taken unilateral steps in addition. Мы уже заключили такие соглашения с Россией и вдобавок предпринимаем односторонние шаги.
Switzerland has already emphasized on many occasions the importance it attaches to the early start of negotiations on such a treaty. Швейцария уже неоднократно подчеркивала, что она придает важное значение скорейшему началу переговоров по разработке такого инструмента.
The United Kingdom has already taken a number of practical steps in relation to fissile material. И Соединенное Королевство уже предприняло ряд практических шагов в отношении расщепляющегося материала.
The FMCT work is not starting from scratch, as we have heard many times already today. Работа над ДЗПРМ, как мы уже много раз слышали сегодня, начинается не с нуля.
We have already explained in detail how the developments of the past few years have accentuated our security concerns. Мы уже детально объясняли, как события последних нескольких лет усугубили наши озабоченности по поводу безопасности.
We are not going to repeat our firm counteraction in detail today, since we have already stated it more than once. Мы не собираемся опять подробно распространяться сегодня о своем твердом противодействии, ибо мы уже не раз излагали это.
A standard model register, the contents of which meet international standards, is already available to the various services concerned. К тому же, образец типового реестра, содержание которого соответствует международным стандартам, уже был предложен различным заинтересованным службам.
To support all her claims, she is relying on the explanation and documents already submitted on 3 January 2013. Для подтверждения всех своих заявлений автор использует объяснение и документы, уже представленные З января 2013 года.
Under certain conditions, children already born may benefit from the reform. Вместе с тем законодательная власть предусматривает, что при определенных условиях возможностями, которые предоставляет эта реформа, могут воспользоваться и уже родившиеся дети.
In China, these types of exploitation have already been criminalized. В Китае за эти формы эксплуатации уже была предусмотрена уголовная ответственность.
At present, the drafting process of the proposed law has already been completed and it will soon enter the legislative process. В настоящее время работа над проектом предполагаемого закона уже завершена и вскоре будет начат процесс его законодательного рассмотрения.
The final version of the training programme has been already approved and since December 2013 the training follows this new concept. Окончательный вариант программы подготовки уже утвержден, и с декабря 2013 года подготовка осуществляется в соответствии с этой новой концепцией.
As was already mentioned, representation of women at all levels of higher education in the Czech Republic is steadily increasing. Как уже упоминалось выше, представленность женщин на всех ступенях высшего образования в Чешской Республике неуклонно возрастает.
The international community has already invested much in Somalia, and Somalis themselves have taken extraordinary risks for peace. Международное сообщество уже много вложило в Сомали, а сами сомалийцы приняли на себя чрезвычайные риски во благо мира.
Given the substantial ransoms already collected by pirate financiers, it is estimated that pirates retain the capacity to attack vessels. Учитывая значительные суммы выкупов, уже полученных лицами, финансирующими деятельность пиратов, можно предположить, что пираты сохраняют способность к совершению нападений на суда.
New traffic and investigation units in northern Kosovo are already operational. На севере Косово уже действуют новые дорожно-транспортный и следственный отделы.
I commend the steps already taken to share the burden and encourage others to follow suit. Я высоко оцениваю шаги, уже предпринятые в целях распределения бремени, и призываю других последовать данному примеру.
Their deployment is under way, with 24 South Sudanese staff already recruited. В настоящее время осуществляется их набор, причем уже отобрано 24 южносуданских сотрудника.
ISAF has already used its airlift assets to assist in transportation of voter registration materials to remote locations. МССБ уже задействовали свои воздушно-транспортные средства, чтобы помочь с доставкой материалов для регистрации избирателей в отдаленные местности.
The senior electoral expert is already on the ground and assisting the National Electoral Authority. В страну был направлен старший эксперт по вопросам выборов, который уже оказывает поддержку Национальному избирательному органу.
This conference, which has already been postponed twice, is now scheduled to be held in Doha early in 2013. Эту конференцию, которая уже откладывалась дважды, теперь планируют провести в Дохе в начале 2013.
The Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 had already agreed on all the elements of a peace document. Правительство Демократической Республики Конго и «М23» уже согласовали все элементы документа о мире.
We are currently updating the mechanisms already installed in facilities and also installing new ones in new facilities. В настоящее время мы приступаем к модернизации уже существующих устройств, а на новых установках будем устанавливать новые.
Recommendation 116.23 is not accepted because we already have an institutional structure that guarantees access to public information. Мы не принимаем рекомендацию 116.23 ввиду того, что в стране уже существует институциональная структура, гарантирующая доступ к публичной информации.
The Norwegian Government has already taken actions to curb the over-sexualisation of women in the media. Правительством Норвегии уже принимаются меры по обузданию чрезмерной сексуализации женщин в средствах массовой информации.