Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
The buyer in fact had already announced it would not perform its duty to take further deliveries. До этого момента покупатель уже заявил, что он не выполнит своей обязанности по приемке дальнейших партий товара.
Therefore, the contract, except for the orders already completed, was to be considered avoided pursuant to Articles 25 and 73 CISG. Таким образом, договор, за исключением уже выполненных заказов, следовало признать расторгнутым согласно статьям 25 и 73 КМКПТ.
Hence a test was already built into the ICSID rules. Таким образом, проверка предусмотрена уже самим регламентом МЦУИС.
Steps had already been taken to update the website and to facilitate access to UNCITRAL case law. Уже предпринимаются шаги по обновлению веб-сайта и облегчению доступа к судебным прецедентам ЮНСИТРАЛ.
Ms. Montineri (Secretariat) noted that two amendments had already been proposed by delegations. Г-жа Монтинери (Секретариат) отмечает, что делегации уже предложили внести две поправки.
His delegation had already drawn attention to the issue of costs. Его делегация уже обращала внимание участников заседания на вопрос расходов.
He pointed out, however, that the secretariat reports on the two colloquiums already contained a great deal of relevant information. Оратор замечает, однако, что доклады Секретариата о двух коллоквиумах уже содержат значительный объем соответствующей информации.
Some 77.9 per cent of the goals had already been met. Эти цели уже реализованы на 77,9 процента.
The advisory group had found that United Nations field operations already had direct interaction with national parliaments at all levels and in all areas. Консультативная группа пришла к выводу, что в рамках операций Организации Объединенных Наций на местах уже осуществляется непосредственное взаимодействие с национальными парламентами на всех уровнях и по всем направлениям деятельности.
Viet Nam was one of 36 countries to already have achieved Goal 1 of the MDGs. Вьетнам входит в число 36 стран, уже достигших цели 1 ЦРДТ.
Ukraine was committed to effective implementation of the Convention and was putting in place or already carrying out a number of related programmes. Украина берет на себя обязательства по эффективному осуществлению Конвенции и вводит или уже реализует несколько соответствующих программ.
The prices of robots were falling quickly; they were already widely used in manufacturing and assembly. Стоимость роботов быстро снижается, они уже широко используются в производстве и сборке.
Clothes and furniture were already being printed, and pharmaceuticals were being explored. Уже производится печать одежды и мебели, и в настоящее время изучаются возможности печати лекарственных средств.
The European Union had already developed guidelines on children and armed conflict for its staff in the field and in Brussels. Европейский союз уже разработал руководящие принципы по проблеме детей и вооруженных конфликтов для своего персонала на местах и в Брюсселе.
However, demand for input from the Subcommittee already outstripped its capacity and that was likely to continue. Однако спрос на помощь Подкомитета уже превышает его возможности, и такая ситуация, по-видимому, сохранится.
With regard to reparations for illegitimate listings, such a compensatory system already existed. Что касается выплат компенсации за незаконное внесение в режимный список, такие система выплаты компенсации уже существует.
Although the independent human rights commission in the Sudan had been established only months earlier, it had already issued an action plan. Хотя независимая комиссия по правам человека в Судане была учреждена всего несколько месяцев назад, она уже выработала план действий.
Mr. Makanga (Gabon) said that the affirmation of the principle of sovereignty was already covered in the first preambular paragraph. Г-н Маканга (Габон) говорит, что подтверждение принципа суверенитета уже предусмотрено в первом пункте преамбулы.
Older persons' human rights were already protected under existing instruments. Права человека пожилых людей уже защищены в соответствии с существующими документами.
The reaffirmation of previous documents was interpreted as applicable to the extent that States had already affirmed those documents. Подтверждение ранее принятых документов истолковывается как применимое в той степени, в какой государства уже утвердили эти документы.
It had already produced results: the murder rate had dropped significantly between 2010 and 2012 and seizures of illicit drugs had increased. Уже есть результаты: количество убийств в период 2010 - 2012 годов резко сократилось и увеличился объем изъятых незаконных наркотиков.
Despite the steps already taken, Mexico still faced great challenges in promoting and protecting the rights of women and children. Несмотря на уже предпринятые шаги, Мексика по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами в деле поощрения и защиты прав женщин и детей.
In her view, children's issues were already being mainstreamed consistently in situations of armed conflict. По мнению оратора, вопросы, касающиеся детей, уже систематически поднимаются в ситуациях вооруженных конфликтов.
Moreover, detention pursuant to the law of armed conflict was already governed by existing international instruments. Кроме того, задержание в соответствии с правом вооруженных конфликтов уже регулируется существующими международными документами.
If the Working Group had already intervened, the Committee ruled the application inadmissible. Если Рабочая группа уже рассматривала этот вопрос, Комитет выносит решение о неприемлемости заявления к рассмотрению.