Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Kate would have started the interviews already. До меня только дошло, что Кейт, должно быть, уже начала собеседование.
Several projects already launched deserved further attention. Несколько проектов, реализация которых уже началась, требуют к себе дополнительного внимания.
Fourteen EU countries had already adopted relevant regulations. Он уточнил, что 14 стран членов Европейского союза уже приняли правила в этой области.
Pre-implementation activities have already commenced during the biennium 2008-2009. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов уже началась подготовительная работа.
Interdivisional review assignments have already commenced and will continue periodically. Уже начат процесс взаимных проверок работы отделений, которые отныне будут проводиться периодически.
Several risk-mitigating actions were already implemented or are in progress. Уже приняты или находятся на этапе принятия некоторые мероприятия по смягчению факторов риска.
Students can already submit their master's theses in Spanish. Обучаемые уже могут представлять свои диссертации на соискание степени магистра на испанском языке.
It mainly applies to industrial installations for which the IPPC law already applies. Эта процедура в основном применяется к промышленным установкам, которые уже подпадают под действие Закона о КПКЗ.
Women and the already vulnerable groups are especially hard hit. Особенно сильно это ударило по женщинам, а также по и без того уже страдающим уязвимым группам.
However, it mainly restates rights which already follow from other treaties. Впрочем, в этой Конвенции в основном подтверждаются права, уже проистекающие из иных договоров.
As already mentioned, poverty cannot be eradicated without education. Как уже отмечалось выше, без образования невозможно добиться и искоренения нищеты.
Many local authorities are already pioneering green economies. Многие местные органы власти уже выступают с инициативами по развитию "зеленой" экономики.
UN-Women is already benefiting from cost efficiencies and economies of scale through collaboration with other agencies. Структура «ООН-женщины» уже получает преимущества благодаря повышению эффективности расходов и экономии за счет масштаба в результате сотрудничества с другими учреждениями.
The documents required for the notification process are those already produced for commercial transactions. Документы, необходимые для процесса уведомления, - это документы, которые уже подготовлены для коммерческих сделок.
There were already practical examples which furnished evidence. Уже есть примеры, когда этот тезис подтверждается на практике.
The payroll validation process for headquarters is already implemented. Процесс по проверке правильности начисления заработной платы в штаб-квартире уже внедрен.
CBS requirements are already more stringent than for Independent systems. Требования к КТС уже являются более жесткими, чем требования к независимым системам.
Moreover, UN-Women had already prioritized financial closure of legacy projects that were operationally closed. Кроме того, Структура «ООН-женщины» уже включила в число приоритетных задач закрытие финансовой отчетности по унаследованным проектам, по которым была завершена оперативная деятельность.
Significant progress has already been achieved in recent bienniums. И сегодня уже можно отметить, что в последние двухгодичные периоды в этой области удалось добиться значительного прогресса.
Some nuclear-armed States are already participating in the Open-ended Working Group. Некоторые государства, обладающие ядерным оружием, уже участвуют в работе Рабочей группы открытого состава.
Anti-discrimination protections already exist across the country. Меры по борьбе с дискриминацией уже принимаются по всей стране.
Russian law already contains a detailed definition of both direct and indirect discrimination. В российском праве уже существует разработанное определение дискриминации, которое включает в себя, как прямой, так и косвенный элемент.
His country already took full advantage of Interpol's global tools and services. Оратор говорит, что его страна уже в полной мере использует глобальные средства и услуги Интерпола.
Many were already on local government councils. Многие из них уже представлены в советах местных органов власти.
Additional systematic initiatives to enhance staff knowledge and capacity to promote gender equality results are already underway. Кроме того, уже осуществляются дополнительные систематические инициативы по повышению уровня знаний и потенциала сотрудников для содействия достижению результатов в области гендерного равенства.