Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Guidelines for this measure have already been developed and adopted by the Conference of the Parties. Руководящие указания по осуществлению этой меры уже разработаны и приняты Конференцией сторон.
Resource decoupling is already taking place to a certain degree through technological innovation. В определенной степени «отделение» ресурсов уже происходит благодаря техническим нововведениям.
In some countries, such borrowing is already leading to rapid accumulation of new debt burdens. В некоторых странах такое заимствование уже приводит к быстрому нарастанию нового долгового бремени.
It was argued that it could be taxed to increase investment in areas where donors already provide budget support. Высказывалось мнение, что денежная помощь может облагаться налогом в целях увеличения объема инвестиций в тех сферах, где доноры уже оказывают бюджетную поддержку.
When these become known, the politics may have already changed and priorities may have shifted. К тому времени, когда о них становится известно, политическая ситуация и приоритеты могут уже измениться.
The United Nations country team already uses this framework for its support. Страновая группа Организации Объединенных Наций уже использует эти рамки для оказываемой ею поддержки.
Every year, 1.8 million people enter the labour force and require employment, joining those already unemployed and underemployed. Ежегодно 1,8 миллиона человек пополняют ряды рабочей силы и нуждаются в трудоустройстве, присоединяясь к уже имеющимся безработным и неполностью занятым.
Additional family income was used for other purposes since basic food needs had already been met. Дополнительный доход семьи использовался для других целей, поскольку основные потребности в продовольствии уже были удовлетворены.
Certain types of residence permits may be granted regardless of quotas (as already explained above). Некоторые виды разрешений на проживание могут предоставляться независимо от установленной квоты (как уже разъяснялось выше).
Such a project raises numerous institutional issues, because Belgium already has several institutions with a human rights mandate. Этот проект затрагивает многочисленные вопросы институционального характера в связи с тем, что в Бельгии уже существует несколько учреждений, наделенных полномочиями в области прав человека.
The survey's initial findings are already available online. Первые результаты этого обследования уже выложены в Интернете.
Belarus has already achieved the Millennium Development Goals with regard to ensuring equality between men and women. В настоящее время Республика Беларусь уже достигла Цели тысячелетия в области развития по обеспечению равенства мужчин и женщин.
China has already ratified a whole series of anti-discrimination-related international human rights conventions. Китай уже ратифицировал целый ряд антидискриминационных конвенций по правам человека.
In fact, we have already organized numerous cooperative technical and research activities with the ILO in regard to the relevant conventions. Мы уже организовали многочисленные совместные с МОТ технические и исследовательские мероприятия, касающиеся соответствующих конвенций.
The initial report has already elaborated in detail the relevant specific legal provisions and administrative measures, which will not be repeated unnecessarily here. В первоначальном докладе уже подробно были освещены соответствующие правовые положения и административные меры, а поэтому нет необходимости еще раз останавливаться на них в настоящем докладе.
At present, 27 provinces in China have already achieved or basically achieved the iodine deficiency eradication targets. В настоящее время 27 провинциям Китая уже удалось или почти удалось выполнить задачи по ликвидации йодной недостаточности.
All local governments have already undertaken a considerable amount of work in their respective regions. Все местные правительства уже проделали значительный объем работы в своих соответствующих регионах.
Her already limited anatomical ability would not allow for any other form of treatment. Ее уже ограниченные анатомические способности делают невозможной никакую иную форму лечения.
He also provided an overview of actions already taken to successfully remedy this issue. Он также представил обзор тех мер, которые уже приняты для успешного решения этой проблемы.
The Commission has already positively influenced HIV-related law reform in a number of countries. Комиссия уже сыграла позитивную роль в проведении связанной с ВИЧ правовой реформы в ряде стран.
This may result in a lack of comparability with already reported figures under the previous presentation format. Это может привести к отсутствию сопоставимости с цифрами, уже представленными в презентации, подготовленной в предыдущем формате.
Pilots were already under way to test ideas. Уже осуществляются экспериментальные проекты для проверки идей.
Developing countries, they noted, had already been hit hard by setbacks owing to crises, conflict and climate change. Они отметили, что развивающиеся страны уже сильно пострадали от спада, вызванного кризисами, конфликтами и изменением климата.
Several delegations underlined their confidence in the Executive Director's reform programme that had already yielded results, including a clean audit opinion. Несколько делегаций подчеркнули свое доверие к программе реформ Директора-исполнителя, которая уже дала результаты, включая "чистое" аудиторское заключение.
Management response: The requirements of ensuring gender equality are already included in the UNDP recruitment policies and procedures. Ответ руководства: Требования к обеспечению гендерного равенства уже включены в политику и процедуры найма персонала ПРООН.