Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
However, the law already prohibits all forms of violence within the family and provides for the corresponding penalties. Вместе с тем, законодательство уже содержит запрет на все формы насилия в семье и устанавливает соответствующие санкции за такие действия.
The relevant independent bodies have already been established. Соответствующие независимые органы уже созданы в Российской Федерации.
Legislation already gives small indigenous peoples priority in the use of land and natural resources. Законодательством уже закреплено приоритетное право коренных малочисленных народов на пользование землей и природными ресурсами.
Representation of indigenous people in the State institutions - accepted and already implemented in practice. Представительство коренных народов в органах власти - принимается и уже реализована на практике.
The authorities have already allocated substantial funds to support the development of small indigenous peoples. Властями уже выделяются значительные средства на поддержку развития коренных малочисленных народов.
Many of them have already been carried out, are now being acted upon or are among the country's future priorities. Многие из них уже были реализованы, осуществляются в настоящее время или входят в число будущих первоочередных задач страны.
Turkmenistan accepts the recommendation, since it has already been implemented. Туркменистан принимает эту рекомендацию, поскольку данная рекомендация уже реализована.
At the end of the meeting, participants agreed on a set of recommendations that has already been partly implemented. В конце совещания участники согласовали ряд рекомендаций, которые уже отчасти выполнены.
The Independent Expert on the situation of human rights in Somalia reiterates the recommendations already submitted to the Government in this regard. Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Сомали вновь выносит рекомендации, которые уже были представлены правительству в этом отношении.
The plan of the Bolivarian Republic of Venezuela is based on normative and institutional aspects, including already existing constitutional, legislative and regulatory norms. План Боливарианской Республики Венесуэлы опирается на нормативные и институциональные аспекты, включая уже существующие конституционные и законодательные нормы и нормы регулирования.
The already limited provision of basic services was severely affected by the conflict. Конфликт серьезно повлиял на и так уже ограниченное предоставление базовых услуг.
The delayed deployment factor was already considered in arriving at the 36 aircraft. При определении указанного количества воздушных судов, равного 36, уже был учтен коэффициент задержки с развертыванием.
A good example has been set by Parliament in the United Kingdom, which is already conducting hearings on the new development framework. Хороший пример в этом плане был подан парламентом Соединенного Королевства, который уже проводит слушания, посвященные новой рамочной программе развития.
The United Nations Office at Geneva accepted recommendation 8 and stated that this point has already been taken into account. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве согласилось с рекомендацией 8 и заявило, что этот момент уже учтен.
While this information was already disseminated during a system-wide meeting of treasurers, a formal communication will be sent to each entity and office. Хотя эта информация уже распространялась на общесистемном совещании казначеев, каждой структуре и отделению будет направлено официальное сообщение.
Several countries in the Asia-Pacific region have already designed national indicators of well-being, which include both subjective and objective elements. В нескольких странах Азиатско-Тихоокеанского региона уже разработаны национальные показатели благополучия, включающие как субъективные, так и объективные элементы.
The fund continued to diversify its already broad base with two new donors, Bangladesh and Colombia. Фонд продолжил диверсификацию своей уже широкой базы благодаря двум новым донорам - Бангладеш и Колумбии.
Thanks to those longer-term commitments, significant contributions can already be forecast through 2015. Благодаря этим более долгосрочным обязательствам уже планируется существенный объем взносов на период до 2015 года.
Interim reports suggest that peaceful coexistence has already improved. Согласно промежуточным докладам, мирное сосуществование уже улучшилось.
UNMISS has already transferred 97 posts from the Human Resources and Finance Sections to the Regional Service Centre. МООНЮС уже перевела 97 должностей из Секции людских ресурсов и Финансовой секции в Региональный центр обслуживания.
The system is now in production stage and already being deployed to the field. Эта система в настоящее время находится на стадии комплектования и уже внедряется на местах.
Action has already been taken to ensure that all public information capabilities within DPKO and DFS are concentrated in the Public Affairs Section. Уже были предприняты шаги с целью гарантировать, что весь потенциал ДОПМ и ДПП в области общественной информации сосредоточен в Секции по связям с общественностью.
However, this section rarely went beyond what was already agreed in other forums. При этом в этот раздел редко включалась какая-либо информация, помимо той, что уже была согласована в рамках других форумов.
Japan continued to talk about the abduction issue when it had already been resolved. Япония продолжает обсуждать вопрос о похищениях, который уже разрешен.
An estimated 80,000 refugees had already returned home from the Kenyan camps. По оценкам, 80000 беженцев уже вернулись домой из кенийских лагерей беженцев.