Workshops and meetings were already held in these regions in 2011. |
В 2001 году в этих регионах уже были проведены соответствующие семинары-практикумы и рабочие совещания. |
Some guidelines already exist for warning systems. |
Некоторые руководящие принципы в отношении систем предупреждения уже существуют. |
These existing Regulations are already applicable for H2 powered vehicles. |
Эти действующие правила уже применимы к транспортным средствам, работающим на Н2. |
Low: Some manufacturers already produce both mercury-containing and mercury-free batteries. |
Низкий: некоторые производители уже производят как ртутьсодержащие аккумуляторные батареи, так и батареи, не содержащие ртуть. |
ILO notes that an organization already suggested deleting this text. |
МОТ отмечает, что одна из организаций уже предложила исключить этот текст... |
Also, it did not include groups that were already evicted. |
Кроме того, она не распространяется на группы, которые уже были лишены владения. |
Rwanda has already begun implementing various recommendations, including a public-policy dialogue on the Media Law. |
Руанда уже приступила к осуществлению различных рекомендаций, в том числе проведению публичного политического диалога по Закону о средствах массовой информации. |
The level in 2008 was already the fourth largest worldwide. |
Достигнутый в 2008 году уровень уже был четвертым по величине в мире. |
However, the court took the decision already outlined above. |
Суд, однако, принял решение, о котором уже говорилось выше. |
The Office has already taken various steps towards implementation. |
Управление уже приняло различные меры, направленные на выполнение вынесенных рекомендаций. |
It is nonetheless already possible to identify some areas where progress could be made. |
Тем не менее, уже существует возможность определить некоторые области, где можно было бы добиться прогресса. |
Four nuclear-weapon States have already declared a moratorium on production of such material. |
Четыре государства, обладающих ядерным оружием, уже объявили о введении моратория на производство такого материала. |
Renting of servers and digital storage is already widespread. |
Аренда серверов и мощностей для хранения цифровой информации уже широко используется. |
A prototype of the i-Portal is already accessible online at. |
Прототип "Информационного портала" уже доступен в онлайновом режиме по адресу. |
Anonymous applicants can usually access only information already in the public domain. |
Как правило, анонимные заявители располагают доступом только к той информации, которая уже находится в открытом доступе. |
Many existing rosters already include members from North and South. |
Во многие существующие реестры уже включены члены от стран Севера и Юга. |
The Nordic countries are already proactively supporting the process financially and otherwise. |
Страны Северной Европы уже активно поддерживают этот процесс с помощью финансовых и других средств. |
He added that this guideline entered already into force in Japan. |
Он отметил, что эти руководящие указания уже вступили в силу в Японии. |
Effective technologies for renewable energy already existed, mainly in industrially developed countries. |
Уже суще-ствуют эффективные технологии с использованием возобновляемых источников энергии, в основном в промышленно развитых странах. |
He already has a budget for this project. |
У него уже имеются бюджетные средства на реализацию этого проекта. |
Option 1 is already ongoing and has achieved some success. |
Вариант 1 уже осуществляется, и в этом процессе уже достигнут определенный прогресс. |
Some regional mechanisms and international instruments already exist mainly in capacity-building. |
Уже существует ряд региональных механизмов и международных инструментов, главным образом в области укрепления потенциала. |
Another challenge was that some cantons or authorities had already established several different targets. |
Еще одна проблема заключается в том, что ряд кантонов или компетентных органов уже установили несколько различных целевых показателей. |
MoFA has already written to MoWCA in this regard. |
Министерство иностранных дел уже направило Министерству по делам женщин и детей письмо по этому поводу. |
Many of you have already committed to launching new initiatives. |
Многие из вас уже взяли на себя обязательство выступить с новыми инициативами. |