| And just like everybody else... you already did it. | И, так же как все остальные,... Ты уже это сделала. |
| He might have already been dead. | К тому времени он мог быть уже мертв. |
| I think he already realizes that' notwithstanding his stupidity. | Я думаю, он уже это понимает, несмотря на свою тупость. |
| I already appreciate the mask plenty. | Я уже по самые уши успела оценить эту маску. |
| Actually, she might already be pregnant. | На самом деле, она, возможно, уже беременна. |
| I already offered you immunity from Ilaria. | Я уже предлагала тебе неприкосновенность от "Иларии". |
| I already found 2 strong teammates too. | У меня уже тоже есть на примете 2 сильных игрока. |
| You've made a start already. | Ты бы уже закончил среднюю школу и поступил. |
| I already hate myself for giving you the waifs. | Я и так уже ненавижу себя за то, что отдала тебе беспризорников. |
| I believe I like your Ragnarök already. | Мне кажется, что я уже люблю ваш Рагнорок. |
| You forget the weapons they already have. | Вы забыли про оружие, которым они уже располагают. |
| The already dominant empire grew even more aggressive. | Уже и так доминирующая империя стала расти ещё более агрессивно. |
| Except the boyfriend already knows who we are. | Если не считать, что бойфренд уже знает, кто мы. |
| But we may have already found someone. | Но мы, должно быть, уже нашли кого-то. |
| I'm already listed in several bio-mechanical texts. | Я уже упомянут в нескольких статьях по биомеханике, доктор. |
| What you should have done already. | То, что ты уже должен был сделать. |
| Running Milk has already misled this court. | "Молочные реки" уже вводила в заблуждение этот суд. |
| I think you already knew, though. | Но я думаю, ты уже знала об этом. |
| I thought you already knew that. | Я думал, что Вы уже знали это. |
| Well, I presumed you already knew. | Ну, я предположил, что ты уже это знаешь. |
| In Germany boys and girls already have fully equal educational opportunities. | В Германии юноши и девушки уже сейчас имеют совершенно равные возможности в области образования. |
| Joint projects with UNECA and UNESCAP have already commenced. | Осуществление совместных проектов с ЭКА ООН и ЭСКЗА ООН уже началось. |
| Documentation already produced and published by national Governments may be adequate as focused summaries. | Документация, которая уже выпущена и опубликована национальными правительствами, может быть адекватно использована в качестве целевых резюме. |
| France had already offered its technical expertise. | Франция уже предложила поделиться техническим опытом в этой области. |
| This increases enormously the sufferings of an already vulnerable population. | Это в огромной степени усиливает страдания и без того уже уязвимого населения». |