Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Никогда

Примеры в контексте "Again - Никогда"

Примеры: Again - Никогда
In my first combat, I thought I was going to die, that I would never see my mother again. В моем первом бою я думал, что я умру и больше никогда не увижу свою маму.
It was her Government's experience that 80 per cent of men who had received treatment for such behaviour had not again resorted to violence. Опыт правительства ее страны свидетельствует о том, что 80 процентов мужчин, которые прошли лечение в связи с такого рода поведением, никогда более не прибегали к насилию.
The goal is one Europe, a Europe in which the old big-Power politics and hegemonic aspirations can never again take root. Целью является единая Европа, в которой политика больших держав и гегемонических устремлений не смогут никогда вновь пустить свои корни.
In such situations there have also been purges to prevent the perpetrators from ever again reaching a position of power. В таких ситуациях также проводятся чистки, с тем чтобы преступники больше никогда не могли занимать связанных с властью должностей.
Therefore, it is important to stress once again that, more than ever before, Burundi needs the international community's support and understanding. Поэтому сейчас, как никогда ранее, важно вновь подчеркнуть, что Бурунди нуждается в поддержке и понимании со стороны международного сообщества.
Today, approximately 3,000 people worldwide are killed daily as a result of road crashes, while thousands more are injured, some never again to lead productive lives. Сегодня во всем мире в результате дорожных аварий ежедневно погибает около 3000 человек и многие тысячи людей получают травмы, после которых некоторые из них уже никогда не возвращаются к активной жизни.
That would express and maintain our common determination to ensure that we never again witness what we experienced on 11 September 2001. Это стало бы отражением и сохранением нашего общего стремления к тому, чтобы события, очевидцами которых мы стали 11 сентября, больше никогда не повторились.
Otherwise, the Agency will once again find itself in a very difficult financial situation at a time when its services are ever more vital. В противном случае Агентство вновь окажется в очень сложной финансовой ситуации в тот момент, когда его услуги нужны как никогда.
The complete elimination of nuclear weapons and the assurance that they would never be produced again should be States parties' highest priority. Полная ликвидация ядерного оружия и гарантии того, что оно никогда не будет производиться вновь, должны стать первоочередной задачей государств-участников.
In order that a people will never again be massacred in silence, help us pursue our work of justice. Чтобы никогда больше в отношении народа не совершались массовые расправы в молчании, помогите нам продолжить нашу работу по отправлению правосудия.
I look forward to the day when a United Nations convention will settle this matter so that it never comes before us again. Я с нетерпением жду дня, когда этот вопрос будет решен в рамках конвенции Организации Объединенных Наций, с тем чтобы мы никогда больше с ним не сталкивались.
This report is the result of a resolute political decision of our Government to make sure that Peru never again has to face irrational acts of terror. Этот доклад является результатом твердого политического решения нашего правительства добиться того, чтобы Перу никогда больше не столкнулась с безумными актами террора.
The African group, as a member of the Board, wishes simply to place UNDP on alert: Never again. Группа африканских государств в качестве члена Исполнительного совета хотела бы лишь предостеречь ПРООН: никогда больше.
Don't appear in front of me ever again. Чтоб больше я тебя никогда не видел.
I stood in the rain for a few moments, unable to believe that I wouldn't ever see my house again. Я стоял несколько мгновений под дождем, не веря в то, что никогда уже больше не увижу своего дома.
Stronger international controls on production, marking, transfers and holdings of such weapons could ensure that the numbers freely available never again rose to such dangerously high levels. Введение на международном уровне более жестких мер контроля за производством, маркировкой, поставками и запасами такого оружия может обеспечить, чтобы количество свободно доступного оружия никогда более не достигало столь опасно высоких уровней.
How could he ensure that he never again received such electronic mail? Каким образом можно обеспечить, чтобы он больше никогда не получал подобных электронных посланий?
Consequently, the logical framework, as presented to the Committee, would never again be adopted without a vote. Следовательно, логическая схема, в том виде, в каком она представлена Комитету, впредь никогда не будет приниматься без голосования.
Norway has encouraged the nuclear-weapon States to place more fissile material under irreversible IAEA safeguards so that it may never again be used for nuclear weapons. Норвегия призывает государства, обладающие ядерным оружием, поставить необратимым образом большее количество расщепляющегося материала под гарантии МАГАТЭ таким образом, чтобы он никогда не мог быть использован для ядерного оружия.
The annual article 7 reporting rate has fallen steadily and has never again reached the level attained during the year of the Nairobi Summit. Ежегодный уровень отчетности по статье 7 регулярно снижается и так и никогда не достиг уровня Найробийского саммита.
And hence, Zimbabwe will never be a colony again - never, ever. И поэтому Зимбабве никогда не станет вновь колонией - никогда.
Old attitudes towards the matter of small arms and light weapons would never be the same again; there was no turning back. Старый подход к вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях никогда уже не возродится; ведущего назад пути нет.
I am heartened by the undertaking made by President Vieira and General Mane, in the presence of the ECOWAS Chairman, never to resort to arms again. Меня порадовало обязательство, взятое президентом Виейрой и генералом Мане в присутствии Председателя ЭКОВАС, никогда больше не прибегать к вооруженной борьбе.
It is easy to say "never again", but much harder to make it so. Легко сказать: "Это никогда не повторится", - но гораздо труднее добиться этого.
The task ahead is to draw the proper lessons from this commitment, in order that our country may never again know war. Речь идет теперь о том, чтобы извлечь уроки из происшедших событий и обеспечить, чтобы в нашей стране никогда больше не повторилась война.