| My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end I shall never again ask you to assist me. | Дорогой друг, если вы поможете мне довести это дело до конца, больше я вас никогда не побеспокою. |
| Don't ever let me do that again. | Только никогда не разрешай мне так делать впредь! |
| He left because he would never be able to hold his little girl again. | Он ушел, потому что никогда больше не смог бы прикоснуться к своей малышке. |
| What I said we did, I'm never telling that lie again. | То, что я сказал, что мы сделали, я никогда не солгу так снова. |
| I would never be able to look you in the eye again, My Lord. | Я никогда не смог бы снова взглянуть вам в глаза, милорд. |
| It was a rotten thing to do, and I promise I will never lie to you again. | Я поступил отвратительно, и я обещаю, что никогда не буду лгать тебе снова. |
| There's no going back, never, ever again. | Никогда, никогда больше не будет дороги назад. |
| Aaah! - Never call them that again! | Никогда их больше так не называй! |
| I decked him and I'd only been out of training school four weeks, but he never did it again. | Я его вырубила, хотя всего 4 недели как вернулась из учебки, и он больше никогда так не делал. |
| So I confronted him, and he blew up, told me never to ask where he goes again. | Я стала возникать, а он вышел из себя, сказал мне никогда больше не спрашивать, куда он ходит. |
| We're never going to work together again? | Мы никогда больше не будем работать вместе? |
| You will never watch that show again! | Ты больше никогда не будешь смотреть это шоу! |
| And I'll bet right now you hope that you will never fall in love again, but your soul mate is out there. | Уверена, сейчас ты надеешься, что больше никогда не влюбишься, но ведь твоя вторая половинка где-то, да существует. |
| I mean, even if I never see Frank again, it was worth it. | В смысле, даже если я больше никогда не увижу Фрэнка, оно того стоило. |
| that I'll never be alone again, and then... suddenly... | говорили, что я больше никогда не останусь одна, а затем... вдруг... |
| I mean, my mom's back, and I thought I'd never see her again. | Понимаешь, моя мама вернулась, и я думала, что больше никогда ее не увижу. |
| The only guy I've ever been crazy about is going to Minsk... and I may never see him again. | Единственный парень, в которого я влюбилась без памяти, уехал в Минск и я никогда его не увижу. |
| Also, never call me Drewski again, or I will end your life. | И еще, никогда больше не называй меня Дрюшка или я тебя прикончу. |
| The kindest thing I could do to the woman I love is to never see her again. | И лучшее, что я могу сделать для своей любимой женщины - это больше с ней никогда не видеться. |
| You pull me out now, we'll never get close to her again, and you know it. | Заберёшь меня сейчас, и мы никогда к ней не подберёмся, и ты это знаешь. |
| And the last one of you two to tell me who gave the order to murder my friend never sees dry land again. | И кто последний скажет мне кто отдал приказ убить мою подругу никогда больше не увидит сушу. |
| You'll never see him again! | Ты его больше никогда не увидишь! |
| He got you to say he never has to call you again. | Он сделал так, что ты пообещала никогда не звонить ему больше. |
| Harry, if it's such a big deal, I'll just take my boy and you won't see me again. | Гарри, если это такая проблема, я просто заберу сына и ты меня больше никогда не увидишь. |
| So don't ever, ever say anything like that again. | Так что никогда, никогда не говори больше ничего подобного. |