I'm never calling her again! |
Больше я её никогда не позову! |
If you can prove to me that he isn't hiding, not anywhere, then I promise I'll never say anything again. |
Если вы сможете доказать мне, что он нигде не прячется, тогда я пообещаю никогда больше об этом не говорить. |
10 grand and a promise that you never talk to another one of my clients again. |
10 штук и я обещаю, что тебе никогда не придется больше разговаривать с моими клиентами. |
Even if you were to get out of here alive, you'll never find it again. |
Даже если тебе удастся выбраться отсюда живым, ты никогда не сможешь его найти. |
I won't ever do it again. |
Я никогда больше этого не сделаю. |
What if I go without ever being touched again? |
Вдруг покину мир, больше никогда не ощутив мужской ласки? |
I don't wish ever to see her again. |
Я больше не хочу её видеть. Никогда. |
Denis O'Brien, who was our business manager, very briefly, told us that if we made another film straight away, we'd never have to work again. |
Денис О'Брайен, который был нашим коммерческим директором, очень кратко сказал нам, что, если мы снимем еще один фильм, прямо сейчас, мы никогда не должны будем снова работать. |
Meet me at this address in an hour, and I'll never bother you again after that. |
Приходите по адресу, указанному ниже, через час, и я больше вас никогда не побеспокою. |
We shall never leave each other again. |
Мы больше никогда не расстанемся, Правда? |
I want to wipe you off the face of this earth so I never have to think about you again. |
Я хочу стереть тебя с лица Земли, чтобы никогда о тебе не вспоминать. |
Matter of fact, if I recall correctly, you told me you'd never speak to me again. |
И если я все правильно помню, ты мне сказала, что никогда снова со мной не заговоришь. |
Not today? Brooke Davis, this is a shopping day... you will never ever get back again. |
Брук Дэвис, сегодня день шоппинга, и ты еще никогда в такие дни не возвращалась домой с пустыми сумками. |
Have you asked why you seem To falling love And out again |
Неужели ты никогда не задавалась вопросом, почему ты влюбляешься и через некоторое время снова охладеваешь. |
And after he took his life, my confessor made me fix things so that I would never be able to sin like that again. |
И после того, как Он забрал его жизнь, мой исповедник заставил меня кастрировать себя, чтобы я никогда не согрешил так снова. |
Gabi may not have to come to work ever again. |
Габи может больше никогда не придется вернуться на работу снова |
The biggest lie of all would be to say I'd never fail again. |
Но самой большой ложью было бы утверждать, что я никогда не потерплю неудачу вновь. |
you'll never sleep quietly again. |
вы больше никогда не сможете спать спокойно. |
Just for today and then I promise I will never ever use charts again. |
Только сегодня, и я обещаю, что больше никогда не прикоснусь к ним. |
I'm never making a cup of tea again! |
Я больше никогда не буду делать чай сама! |
I still will stay with thee and never, from this palace of dim night, depart again. |
Боюсь - и потому с тобой останусь, и никогда из черного дворца Я больше не уйду. |
And even if it wasn't an hour, we will never be patrons at this place ever again. |
И даже если и не через час, мы больше никогда не посетим это заведение. |
I did, and I never want to see that side of them again. |
А я видела, и больше никогда такого испытать не хочу. |
Wyatt never spoke of Jack again, but I know he was the one that haunted him the most. |
Уайатт больше никогда не говорил о Джеке, но я знаю, что он так и не отрекся от мысли достать его. |
And I do not wish to lie to you ever again. |
А я больше никогда не хочу тебе лгать. |