| Such a feeling is something I choose never to experience again. | Я решил, что больше не хочу испытывать их никогда. |
| You are released on the condition that you return to your own country and never again set foot on Orphalese. | Вы освобождены с условием, что вернетесь в свою страну и никогда не ступите на Орфалис снова. |
| We will never again have a political class that was forged by the experience of fighting together in World War II against a common enemy. | У нас никогда не будет политического класса, созданного опытом совместной борьбы против единого врага, как во Второй мировой войне. |
| I never got away from the idea that somehow I'd be able to hold him again. | Никогда меня не покидала мысль, что... так или иначе я могла бы снова его обнять. |
| Never thought I'd see you here again. | Думал, что больше никогда тебя не увижу. |
| Mmmbop, Ba I wish you guys would win American Idol so I'd never have to hear from you ever again. | Желаю вам, ребята, выиграть Американского идола, чтобы я никогда не услышала вас снова. |
| And I always say to them, "You may get through it, but you'll never be 37 again. | Я отвечаю: «Может и пройдёт, но вам никогда больше не будет 37 лет. |
| I don't know, I just promised myself I'd never feel that powerless ever again. | Не знаю, я просто пообещала себе, что никогда больше не буду такой беспомощной. |
| Once you get the baby in that house, I'll never get to see it again. | Как только ты принесешь ребенка в тот дом, я его больше никогда не увижу. |
| If Anson Gephardt hadn't started killing people, then perhaps we never would've seen each other again. | Если бы Энсон Гепхардт не начал убивать людей, возможно, мы бы никогда не увиделись. |
| I never really loved her again? | я никогда уже не любил её по-настоящему? |
| I got so much candy from shaking down the kids in the neighborhood, that I decided I never wanted to take the uniform off again. | Я столько конфет вытряс с соседских детей, что решил никогда эту форму не снимать. |
| You may never see them again... especially if you're not off book by Friday. | Может ты никогда их больше не увидишь... особенно, если ты не в списке до пятницы. |
| I don't care what you do to them, as long as I never have to see Mr. Jackson again. | Мне плевать, что вы сделаете с ними, если я больше никогда не увижу мистера Джексона. |
| I'll never help you again! | Никогда больше не буду тебе помогать! |
| All I know for sure is that I never heard from him again. | Все, что я знаю наверняка это то, что я никогда больше ничего от него не слышал. |
| In the interest of never lying again, I'll tell you I'm also in an open marriage. | С целью никогда не лгать, сообщу вам, что я тоже в свободном браке. |
| I'll never have to be self-reliant again. | Мне никогда больше не придется быть самостоятельным! |
| If you let me buy you a glass of wine, I will never hang my rope anywhere in the Latin Quarter ever again. | Если ты позволишь мне купить тебе бокал вина, я никогда больше не натяну свой канат в Латинском квартале. |
| I thought I would have to die before we could have that dance again. | Думал, что в этой жизни мы уже никогда не станцуем этот танец. |
| It is in fact a citrus juicer and when I say that, you never see it as anything else again. | И после того, как я открыл вам это, вы больше никогда не сможете увидеть в ней что-то другое. |
| He can never be born as Duk-gi again! | Но Дук Ги никогда не родится снова! |
| Well, I never thought I'd, have to repeat the fourth grade again. | Я никогда не думала о том, что снова попаду в 4-й класс. |
| With a bit of luck, you'll never have to see me or one another again for the rest of your lives. | С немного удачи, вы никогда не будете иметь ко мне или друг друга снова для остальной части вашей жизни. |
| I suppose that if fate had been kind and gentle we would never have met again. | Я полагала, что, если судьба будет ко мне добра, мы никогда больше не встретимся. |