And none of you will ever speak of it again. |
И никогда больше про это не вспоминайте. |
~ Things can never be good between us again. ~ It will not involve me. |
Мы больше никогда не будем в хороших отношениях. |
I won't get married again, that's all. |
Я просто больше никогда не выйду замуж. |
This one was so deep that my fiance decided that he could never touch me again. |
Этот был так глубок, что мой жених решил, что больше никогда не сможет прикоснуться ко мне. |
But you will never feel passion for her again. |
Но ты никогда больше не почувствуешь страсти к ней! |
I never again will use air quotes. |
Больше никогда не буду использовать "кавычки" |
I'm not going anywhere with you ever again. |
Никуда я с тобой больше не пойду. Никогда! |
After all this, I'll be happy if I never see my name in print again. |
После всего этого я была бы счастлива больше никогда не видеть свое имя в прессе. |
And when he discovered how good his son was, he gave him his brushes and never painted again. |
И когда он обнаружил, насколько хорош его сын, Он дал ему свои кисти и никогда не писал снова. |
I've been kicked out of college, I'm homeless and I'm never going to see Angie ever again. |
Меня выгнали из колледжа, я бездомный, и никогда больше не увижу снова Энджи. |
If we bring your mother back now it will only be for one day and then you will never see her again. |
Если мы тёпёрь вёрнём твою маму, это будёт всёго на один дёнь, а потом ты большё никогда ёё нё увидишь. |
Turn me down, and you will never see that book again |
Прогонишь меня и больше никогда не увидишь ту касету |
But I'm almost positive that I'll never, ever shoot you again. |
Но я почти уверен, что я никогда в жизни не буду в тебя стрелять. |
Save Danny, bring him back or I swear... you will never step inside your TARDIS again. |
Спаси Дэнни, верни его, или, я клянусь ты больше никогда не ступишь на борт своей ТАРДИС. |
They'll never be agents again, but they'll be able to lead normal, healthy lives. |
Они никогда снова не будут агентами, но они смогут прожить нормальную, здоровую жизнь. |
Speaking of which, You never have to worry about being sent back there again. |
Кстати говоря, вас никогда не вышлют обратно. |
I'm never going to get to 43 again. |
Я никогда не достигну 43 ещё раз. |
Well, no one's ever going to see that again, |
Ну, никто никогда этого больше не увидит. |
I would be so happy if I never had a family dinner ever again. |
Я буду так рада, если у нас больше никогда не будет семейных ужинов. |
I need two drafts, a boilermaker, and we agreed to never speak of that again. |
Мне нужно 2 пива, Бойлермейкер, и я думала, что мы согласились никогда больше не говорить об этом. |
I still have to keep an eye on you, but I won't bother you at home ever again. |
Мне все еще нужно приглядывать за тобой, но я больше никогда не потревожу твой дом. |
No, Ca - I didn't say that I never want you to play your game again. |
Нет, Ка... я не говорила что я хочу, чтобы ты больше никогда не играл в игру. |
I know I'll never have that kind of passion in my life again, And it makes me sad. |
Я знаю, что никогда больше не испытаю подобной страсти, и это наполняет меня грустью. |
You can start by never putting me in a position like that again. |
Больше никогда не ставь меня в такое положение. |
Because it was a gift you gave me with a promise never to put me in a position like that again. |
Потому что с ним ты обещал больше никогда не ставить меня в такую ситуацию. |