Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
The aim of the Law is to reiterate again our commitments related to full implementation of the obligations under the Biological Weapons Convention. Этот закон был принят для того, чтобы еще раз подтвердить нашу приверженность неукоснительному соблюдению обязательств, налагаемых Конвенцией по биологическому оружию.
I would like to suggest once again that representatives of the civil society of our countries and regions be included in our national delegations. Я хотел бы еще раз предложить, чтобы в состав наших национальных делегаций включались представители гражданского общества наших стран и регионов.
The recent volatile situation in the Middle East and Northern Africa once again demonstrated the value of a focused, well-informed integrated team in addressing sudden changes in operational environment. Возникшая в последнее время неспокойная обстановка на Ближнем Востоке и в Северной Африке еще раз подтверждает важность создания целенаправленно действующей, хорошо информированной объединенной группы, которая учитывает в своей работе резкие изменения в оперативной обстановке.
The Syrian people have once again been denied the free and fair elections that they desire and the open, democratic process that they deserve. Сирийскому народу было еще раз отказано в свободных и справедливых выборах, которых он желает, и открытом демократическом процессе, которого он заслуживает.
However, IOS wish to reiterate once again, that the final decision rest with the governing bodies, including provision of funding. Тем не менее СВН хотела бы еще раз подтвердить, что окончательное решение должно быть принято руководящими органами, включая предоставление финансирования.
I therefore urge the parties, once again, to fully implement the cessation of hostilities agreement signed on 23 January and reaffirmed on 25 August. В этой связи я еще раз настоятельно призываю стороны полностью соблюдать соглашение о прекращении боевых действий, подписанное 23 января и подтвержденное 25 августа.
Third, we would like to take this opportunity to clarify once again that war exercises and racket for confrontation are incompatible with dialogue and reconciliation. В-третьих, мы хотели бы воспользоваться случаем, чтобы еще раз пояснить, что военные учения и попытки конфронтации несовместимы с диалогом и примирением.
Yet again, the United States had made clear that it had no intention whatsoever of permitting a genuine exercise of self-determination in Puerto Rico. Соединенные Штаты еще раз дали четко понять, что они совершенно не намерены позволить достижение подлинного самоопределения в Пуэрто-Рико.
With this in mind, the Special Rapporteur once again calls upon the Government to revisit the recommendations on parliamentary reform contained in his report with a view to implementing them without further delay. Учитывая вышесказанное, Специальный докладчик вновь призывает правительство еще раз рассмотреть изложенные в его докладе рекомендации о парламентской реформе с целью их выполнения без дальнейших отлагательств.
He once again appealed to the Organization to address that issue as effectively as possible before his successor assumed the mandate in March 2014. Он еще раз обращается к Организации с просьбой о максимально эффективном решении этого вопроса, прежде чем мандат примет на себя его преемник в марте 2014 года.
Let me again note the frustration that we share with colleagues, and the fact that my Secretary of State came here to express those same frustrations last year. Позвольте мне еще раз отметить разочарование, которое мы разделяем с коллегами, и тот факт, что Государственный секретарь моей страны приезжала сюда в прошлом году, чтобы выразить те же самые разочарования.
Thank you again, Mr. President, for allowing us another opportunity to share the broad outlines of our thinking on an FMCT. Еще раз спасибо, г-н Председатель, что вы предоставили нам еще одну возможность поделиться в общих чертах своими размышлениями по ДЗПРМ.
I think this morning's session shows again just how much resonance this issue has for the non-nuclear-weapon States. На мой взгляд, сегодняшнее заседание еще раз показывает, сколь большое значение имеет этот вопрос для государств, не обладающих ядерным оружием.
To conclude my brief remarks, Mr. President, I want to thank you sincerely again for your efforts during your presidency. В заключение моих кратких замечаний, г-н Председатель, я хочу еще раз искренне поблагодарить Вас за Ваши усилия в период Вашего председательства.
All the relevant prototype or batch tests needed to prove the acceptability of the new batch shall be performed again. В этой связи все соответствующие испытания прототипов или партии, которые необходимы для подтверждения приемлемости новой партии, проводят еще раз.
I wish again to reaffirm my strong support to the dialogue that has begun between the Federal Government and the authorities of "Somaliland". Я хотел бы еще раз вновь подтвердить свою решительную поддержку диалога, начавшегося между федеральным правительством и властями «Сомалиленда».
I again underscore the need for assistance on an unprecedented scale to meet the needs of the refugees and host communities and to assist the Lebanese authorities. Я еще раз подчеркиваю необходимость набрать беспрецедентный объем помощи, который позволит удовлетворять нужды беженцев и принимающих их сообществ и поддержать ливанские власти.
At the 21 May 2012 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, the Co-Chairs again reminded delegations of their written appeal. На совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции 21 мая 2012 года сопредседатели еще раз напомнили делегациям о своем письменном призыве.
You can write to him again and it'll all work out, you'll see. Можете написать еще раз, и все пойдет хорошо, вот увидите.
And when you're done with that, check it again. И когда вы сделаете с это, проверьте это еще раз.
He was again encouraged by the level of interest shown by delegations during the discussions and was grateful for their useful and insightful comments. Выступающий еще раз выражает свою удовлетворенность тем уровнем заинтересованности, которую делегации проявили в ходе дискуссий, и благодарит их за полезные и содержательные комментарии.
It also included the dwelling's Secure Access Code again so that the initial letter or questionnaire package would not be required to respond online. В нем еще раз указывался защищенный код доступа данного жилища, с тем чтобы исключить необходимость направлять ответы по Интернету на первоначальное письмо или переписной лист.
Once again, we note that the kind of incidents referred to have not come to light. Еще раз обращается внимание на то обстоятельство, что подобные факты не выявлены.
In conclusion, I re-emphasize again that any work on the evolution of the Conference on Disarmament should be done by the Conference itself. В заключение я еще раз подчеркиваю, что любая работа в плане эволюции Конференции по разоружению должна проводиться самой Конференцией.
In this context, I assure you once again that my delegation remains ready to contribute fully and in a flexible manner. И в этом контексте я еще раз заверяю вас, что моя делегация по-прежнему готова в полной мере и гибко вносить свою лепту.