Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
Let us try once again to make an effort to pull the Conference out of this impasse. Так давайте же еще раз вместе попытаемся вывести ее из этого тупика.
Once again, we welcome his Global Strategy for Women's and Children's Health and urge the international community to render the necessary support for its implementation. Мы еще раз приветствуем его Глобальную стратегию охраны здоровья женщин и детей и настоятельно призываем международное сообщество оказать необходимую поддержку ее осуществлению.
I wish once again, very loudly, to declare Kosovo's trust and conviction that the ruling will be free, fair, unbiased and just. Я хотел бы еще раз во всеуслышание заявить: Косово верит в то, что это решение будет свободным, справедливым, беспристрастным и честным, и убеждено в этом.
I would like to stress once again that this is five years into our journey and that we have made good progress. Хотелось бы также еще раз подчеркнуть, что мы занимаемся этой работой уже пять лет и добились значительного прогресса.
I give the floor to the Secretary of the Committee to go through the proposed revisions to the draft once again. Я предоставляю слово Секретарю Комитета, который еще раз пройдется по предлагаемым изменениям к данному проекту.
Liberia thanked the Human Rights Council once again for receiving its report and assured those present that it would continue its efforts in areas of concern. Либерия еще раз поблагодарила Совет по правам человека за подготовленный им доклад и заверила присутствующих, что она будет продолжать свои усилия в областях, вызывающих озабоченность.
In this regard, it recommended once again that the Government of the United States of America should establish a more vigorous vetting procedure before awarding contracts. В этой связи Рабочая группа еще раз рекомендовала правительству Соединенных Штатов Америки установить более жесткую процедуру проверки до предоставления контрактов.
Struggles such as these, which are being waged across the American continent, once again show how important it is to have a strong and united America. Эта борьба, идущая по всему американскому континенту, еще раз показывает, насколько важно наличие крепкой и объединенной Америки.
Once again, it was noted that the mandate of the European Union Monitoring Mission does not apply to the adjacent areas of the newly independent States. Еще раз было отмечено, что мандат Миссии по наблюдению Европейского союза на смежные районы новых независимых государств не распространяется.
In a joint statement, both said that the meeting was positive, expressed satisfaction with the results and agreed to meet again at an appropriate time. В совместном заявлении обе стороны указали, что эта встреча прошла в позитивном ключе, выразили удовлетворение по поводу ее результатов и договорились еще раз встретиться в соответствующий момент.
It also highlighted once again the need for a regional and coordinated approach to the question of criminal proceedings in war crimes cases. Это еще раз говорит о необходимости регионального и скоординированного подхода к вопросу уголовного судопроизводства по делам, связанным с военными преступлениями.
So these are some of the points I would like to share with our distinguished colleagues, and I apologize once again for taking the floor. Вот некоторые из тезисов, которыми я хотел бы поделиться с нашими уважаемыми коллегами, и я еще раз приношу извинения за то, что взял слово.
Once again, I would like to note that the President has made his proposal and that the document has been circulated as a working paper. Еще раз отмечу, что Председатель сделал свое предложение, и документ распространен в качестве рабочего.
Once again, I wish to pay a deep tribute to the organizers of this High-Level Review Meeting. Еще раз я хотел бы отдать должное организаторам этого Совещания высокого уровня для обзора хода реализации.
I wish to express once again Japan's determined aspiration to take on further responsibilities for international peace and security as a permanent member of the Security Council. Я хочу еще раз выразить решительное желание Японии взять на себя дополнительную ответственность за международный мир и безопасность в качестве одного из постоянных членов Совета Безопасности.
That again demonstrates that Belarus not only shares the purposes and principles of the United Nations Charter but is making a tangible contribution to strengthening international peace and security. Это еще раз свидетельствует о том, что Беларусь не только всецело разделяет цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, но и вносит реальный вклад в укрепление международного мира и безопасности.
I once again pay tribute to all the countries contributing personnel to AMISOM, for their commitment to the cause of peace in Somalia. Я хотел бы еще раз отдать должное странам, предоставляющим персонал АМИСОМ, за их приверженность делу установления мира в Сомали.
I would therefore like to take this opportunity to speak again about several issues that I have already referred to in other United Nations forums. Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз остановиться на ряде вопросов, на которые я ссылался ранее, выступая в других форумах Организации Объединенных Наций.
The EU would also like to underline again that the work of judges of various courts and tribunals is equally valuable and important to us. ЕС хотел бы также еще раз подчеркнуть, что работа всех судей, представляющих различные суды и трибуналы, ценна и важна для нас в равной мере.
I would also recall again that the Secretary-General, in his statement to the CD, called for compromise and accommodation. Я бы также еще раз напомнила, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем заявлении на КР ратовал за компромисс и согласие.
In reality, Armenia has demonstrated once again that it bears the primary responsibility for unleashing war against Azerbaijan, occupying its territories and committing the most serious international crimes in the captured Azerbaijani territories. В действительности, Армения еще раз продемонстрировала, что она несет главную ответственность за развязывание войны с Азербайджаном, оккупацию его территорий и совершение серьезнейших международных преступлений на захваченных азербайджанских территориях.
In conclusion, let me once again renew my Government's commitment to the cause of international criminal justice by deed and action. В заключение позвольте мне еще раз заявить о приверженности нашего правительства делу отправления международного уголовного правосудия, проявляющейся в наших делах и поведении.
She took the opportunity to thank UNICEF once again for the important work done in Peru, especially in remote mountain areas. Оратор пользуется возможностью, чтобы еще раз поблагодарить ЮНИСЕФ за значительную работу, проделанную в Перу, особенно в отдаленных горных районах.
She called once again on all States to place the fight against such horrific crimes and grave human rights violations at the top of their political agenda. Оратор еще раз призывает все государства сделать борьбу с этими ужасающими преступлениями и серьезными нарушениями прав человека первоочередной задачей их политической повестки дня.
He wished to draw the Committee's attention once again to the deteriorating human rights situation in the Province of Kosovo and Metohija. Он хотел бы еще раз обратить внимание Комитета на ухудшение ситуации с правами человека в крае Косово и Метохия.