| We hope that this resolution once again reaffirms the importance of that fact. | Надеемся, что эта резолюция позволит еще раз подтвердить значение этого факта. | 
| On behalf of the people of Afghanistan, I again thank them for their support. | От имени народа Афганистана позвольте мне еще раз поблагодарить их за поддержку». | 
| Allow me to conclude by underlining again the significance of this meeting in galvanizing political action for achieving concrete disarmament steps. | Позвольте мне завершить свое выступление особым указанием еще раз на то значение, которое это заседание имеет в стимулировании политических решений для того, чтобы добиться конкретных шагов в направлении разоружения. | 
| The inexorable link between security, governance and development was once again highlighted during the reporting period. | В отчетный период еще раз была подтверждена неразрывная связь между безопасностью, управлением и развитием. | 
| Once again, let me underline that this matter was apparently discussed beforehand by our political coordinators. | Еще раз позвольте мне подчеркнуть, что этот вопрос, очевидно, обсуждался предварительно нашими политическими координаторами. | 
| Allow me once again to express our sorrow and condolences to the Japanese people for their suffering. | Позвольте мне еще раз выразить соболезнования японскому народу в связи с его страданиями. | 
| States welcomed the progress made by the Commission in a short time and once again stressed the importance and timeliness of the topic. | Государства приветствовали прогресс, достигнутый Комиссией за короткое время, и еще раз подчеркнули значимость и актуальность этой темы. | 
| It deplored the decision to postpone, once again, the elections. | Она выразила сожаление по поводу решения еще раз отложить проведение выборов. | 
| It once again thanked them for any assistance that they could provide. | Она еще раз выразила им признательность за возможную помощь. | 
| Once again, there was a need to take a fresh look at the economic theories and find a new balance. | Можно еще раз повторить, что существует потребность по-новому взглянуть на экономические теории и найти новый баланс. | 
| Therefore, they reiterate their call on the Council to consider once again the creation of a country-specific special procedures mandate. | Поэтому они вновь обращаются к Совету с призывом еще раз рассмотреть вопрос о создании странового мандата специальных процедур. | 
| Before closing, I would like once again to express my deep, sincere gratitude to the many sponsors and supporters of the draft resolution. | В заключение я хотел бы еще раз выразить глубокую, искреннюю признательность многочисленным соавторам и сторонникам данного проекта резолюции. | 
| Please allow me to once again explain by focusing on the general debate. | Пожалуйста, позвольте мне еще раз выступить с разъяснениями, сосредоточив внимание на общих прениях. | 
| King Abdullah: It is an honour to return once again to this historic setting. | Король Абдалла (говорит по-английски): Большой честью является возможность еще раз вернуться в этот исторический зал. | 
| Recent events in Northern Africa and the Middle East have once again emphasized that development, human rights and peace and security are interlinked. | Недавние события в Северной Африке и на Ближнем Востоке еще раз показали, что между развитием, правами человека, миром и безопасностью существует взаимосвязь. | 
| Once again, ongoing events underline the need for us to focus on the protection of civilians from atrocities. | Еще раз хочу отметить, что текущие события подчеркивают необходимость сосредоточить наше внимание на защите гражданских лиц от жестоких расправ. | 
| Let me conclude by expressing once again my delegation's confidence in translating our global agenda into action within the next 12 months. | Завершая свое выступление, позвольте мне от имени нашей делегации еще раз выразить уверенность в том, что в течение следующих 12 месяцев мы сможем воплотить нашу глобальную повестку дня в конкретные действия. | 
| On behalf of the United States of America, let me say again, congratulations, and welcome. | От имени Соединенных Штатов Америки позвольте мне еще раз повторить: «Поздравляем и добро пожаловать». | 
| We would like once again to thank the partners whose support for our Government enabled it to achieve these results. | Мы хотели бы еще раз поблагодарить наших партнеров за поддержку нашего правительства, которая сделала возможными эти результаты. | 
| Finally, let me express once again my full respect and gratitude for your efforts, commitment and leadership. | Наконец, позвольте мне еще раз выразить Вам свои глубокое уважение и признательность за Ваши усилия, приверженность делу и руководящую роль. | 
| They met again on 27 July in Abu Dhabi. | Затем они встретились в Абу-Даби еще раз 27 июля. | 
| But let me thank you again, and everyone here, for your kind words of support. | Но все же позвольте мне еще раз поблагодарить вас, каждого здесь, за ваши добрые слова поддержки. | 
| The information evenings were hosted by infra again in 2008. | В 2008 году ИНФРА еще раз проводила эти информационные вечера. | 
| He asked if the Special Rapporteur could explain again how the two ideas formed an indivisible whole. | Оратор обращается к Специальному докладчику с просьбой еще раз объяснить, каким образом эти два понятия образуют единое неразрывное целое. | 
| I stress again that human rights are a core principle of the Government of Thailand and its foreign policy. | Я еще раз подчеркиваю, что права человека являются основополагающими принципами деятельности правительства Таиланда и его внешней политики. |