| This surgery, gentlemen, proves once again how high we can soar on the wings of science and ingenuity. | Эта операция еще раз доказывает, как высоко мы можем воспарить на крыльях науки и находчивости. | 
| Once again, that looks fine. | И еще раз - тут полный порядок. | 
| But don't even think about trying that again. | Но даже не думайте повторить это еще раз. | 
| You scream again, I will shoot. | Еще раз закричишь, я буду стрелять. | 
| We should search this room again. | Мы должны еще раз осмотреть комнату. | 
| We have to try again so I can... | Надо еще раз попробовать, чтобы я могла... | 
| I'm not going to kiss you again. | Я не собираюсь целовать тебя еще раз. | 
| We once again welcome South Africa into this forum. | Хотелось бы еще раз поприветствовать Южную Африку в этом форуме. | 
| Croatia has committed itself to publishing again, within two years, all the treaties to which it became a contracting party by succession. | Хорватия обязалась в течение двух лет еще раз опубликовать все договоры, участником которых она стала путем правопреемства. | 
| Try that again, Swagger, please. | Попробуй еще раз, Суэггер, пожалуйста. | 
| But I need to see them again. | Но я хочу встретиться еще раз. | 
| Evelyn, thanks again for letting us have the engagement party here. | Эвелин, еще раз спасибо, что разрешила провести вечер в честь помолвки. | 
| Saroo, what was your hometown again? | Сару, скажи еще раз, как назывался твой родной город? | 
| This on-the-spot visit enabled the Special Rapporteur once again to take stock of the situation prevailing in Rwanda. | Эта поездка на места позволила Специальному докладчику еще раз уточнить положение в Руанде. | 
| Let me also once again express our sincere appreciation to the Governments and international agencies which have already provided humanitarian assistance. | Позвольте мне также еще раз выразить нашу искреннюю признательность тем правительствам и международным учреждениям, которые уже предоставляют гуманитарную помощь. | 
| At Harare, Commonwealth leaders once again underscored the need for continuing Commonwealth support to the United Nations. | В Хараре руководители Содружества еще раз подчеркнули необходимость продолжать оказание поддержки Организации Объединенных Наций со стороны Содружества. | 
| The Committee of Actuaries has indicated its intention to review this matter again next year. | Комитет актуариев заявил о своем намерении еще раз вернуться к этому вопросу в следующем году. | 
| Their rejection has demonstrated, yet again, that aggression cannot be halted on the shifting sands of promises and declarations. | Их отказ продемонстрировал еще раз, что агрессию невозможно остановить на основе зыбучих песков обещаний и деклараций. | 
| He wished once again to stress the need for similar increases in the allocation of resources to combat poverty and promote development. | Он хотел бы еще раз подчеркнуть необходимость аналогичного увеличения ассигнований на цели борьбы с нищетой и содействия развитию. | 
| I must stress once again to all concerned their obligation to respect UNIFIL's international and impartial status. | Должен еще раз напомнить всем замешанным в конфликте об их обязательстве уважать статус ВСООНЛ как международной и беспристрастной стороны. | 
| As we have heard only nine at this meeting, I again appeal for brevity. | Поскольку в ходе данного заседания мы заслушали лишь девять выступлений, я хотел бы еще раз призвать к лаконичности. | 
| The Special Rapporteur wishes again to place emphasis on education as the essential means of opposing intolerance and discrimination based on religion or relief. | Специальный докладчик хотел бы еще раз отметить, что образование представляет собой основное средство борьбы против нетерпимости и дискриминации, основанных на религии или убеждениях. | 
| We would like to make clear once again that these acts of aggression have been contrary to internationally respected norms. | Мы хотели бы еще раз внести ясность относительно того, что эти акты агрессии противоречат международно признанным нормам. | 
| Once again, I thank you for the opportunity to introduce this proposal. | Позвольте еще раз поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность внести на рассмотрение это предложение. | 
| My delegation would like once again to recall that such an assertion is totally unfounded. | Наша делегация еще раз хотела бы напомнить, что такого рода утверждения совершенно лишены какого-либо основания. |