| We would like once again to thank the delegations that took part in the meeting, and also UNIDIR. | Мы хотели бы еще раз поблагодарить принявшие участие во встрече делегации, а также ЮНИДИР. |
| Once again, we confirm the leadership and guiding role of the United Nations in questions of international peacemaking and the maintenance of global peace. | Еще раз подтверждаем главенствующую и направляющую роль ООН в вопросах международного миротворчества и поддержания глобального мира. |
| I do not wish here to reiterate once again our position on Security Council reform. | Я не хочу еще раз повторять нашу позицию в отношении реформы Совета Безопасности. |
| Allow me once again to reiterate briefly our guiding principles on this important issue of Security Council reform. | Позвольте мне еще раз подчеркнуть те основные принципы, которыми мы руководствуемся в важном вопросе о реформировании Совета Безопасности. |
| The European Union would like once again to thank Mongolia for successfully hosting the 2003 Conference. | Европейский союз хотел бы еще раз поблагодарить Монголию за успешное проведение Конференции 2003 года. |
| The non-availability of supplier evaluations had once again been noted. | Еще раз отмечен факт отсутствия данных о результатах проведения оценки поставщиков. |
| To achieve those goals, my country will once again consult young people to collect their opinions on the proposed solutions. | Для достижения этих целей моя страна еще раз проведет консультации с молодыми людьми, чтобы собрать их мнения по предложенным решениям. |
| Qatar would like to stress once again its desire to be part of the international community's pursuit of multilateralism. | Катар хотел бы еще раз подчеркнуть свое стремление продолжать участие в усилиях международного сообщества по развитию многостороннего подхода. |
| Once again, I thank everyone for their participation. | Я хотел бы еще раз поблагодарить всех участников этого заседания. |
| I would like to invite all States, once again, to become sponsors of this important draft resolution. | Мне хотелось бы еще раз призвать все государства присоединиться к авторам этого важного проекта резолюции. |
| I again want to thank delegates for hard work. | Позвольте мне еще раз поблагодарить делегатов на напряженную работу. |
| By this, I thank you again for heroic work in many instances and I wish delegates a pleasant weekend. | Я хотел бы поблагодарить вас еще раз за героический порой труд и пожелать делегатам приятно провести выходные. |
| I would again kindly request delegations to keep their interventions as brief as possible. | Я хотела бы еще раз обратиться к делегациям с убедительной просьбой постараться выступать как можно более кратко. |
| I would like to make clear again that our aim is to launch a discussion. | Хочу еще раз четко заявить, что наша цель - положить начало дискуссии. |
| We express once again our hope for the success of our work. | Мы хотели бы еще раз выразить надежду на успешное завершение нашей работы. |
| The importance of agriculture censuses was again stressed. | Еще раз было подчеркнуто важное значение сельскохозяйственных переписей. |
| In conclusion, Ambassador Diarra, my delegation once again expresses its support for you. | В заключение моя делегация еще раз выражает свою поддержку Вам, посол Диарра. |
| Once again, the report of the Council clearly reflects its busy schedule over the past year. | Следует еще раз подчеркнуть, что в докладе Совета четко отражен напряженный график его работы за прошлый год. |
| We wish to affirm unequivocally once again our primary commitment to the least developed countries and to the implementation of the Brussels Programme of Action. | Мы хотим еще раз совершенно определенно подтвердить свою твердую приверженность наименее развитым странам и осуществлению Брюссельской программы действий. |
| We congratulate him once again on the commendable work done during his tenure of office. | Мы еще раз поздравляем его с похвальной работой, которую он проделал за время пребывания на этом посту. |
| Recent events have once again proved that military solutions only undermine the interests and the security of all parties. | Недавние события еще раз доказали, что военные решения лишь подрывают интересы и безопасность всех сторон. |
| Colombia will continue to insist on such implementation, which we will propose once again during the substantive session of the First Committee. | Колумбия будет и впредь настаивать на таком характере осуществления, предложение о котором мы еще раз внесем на основной сессии Первого комитета. |
| Let me emphasize again that we firmly believe that mutual cooperation and trust will contribute to the effective administration of justice. | Позвольте мне еще раз подчеркнуть, что мы твердо верим в то, что взаимное сотрудничество и доверие будут способствовать эффективному отправлению правосудия. |
| This shows once again that the Court is playing a very important role in international efforts to maintain peace among peoples. | Это еще раз доказывает, что Суд играет очень важную роль в международных усилиях по поддержанию мира между народами. |
| I thank you once again, Mr. President, for allowing me to make this presentation today. | Я еще раз благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставление мне возможности выступить сегодня с этим сообщением. |