We would like once again to thank the delegations that took part in the meeting, and also UNIDIR. |
Мы хотели бы еще раз поблагодарить принявшие участие во встрече делегации, а также ЮНИДИР. |
Once again, we confirm the leadership and guiding role of the United Nations in questions of international peacemaking and the maintenance of global peace. |
Еще раз подтверждаем главенствующую и направляющую роль ООН в вопросах международного миротворчества и поддержания глобального мира. |
I do not wish here to reiterate once again our position on Security Council reform. |
Я не хочу еще раз повторять нашу позицию в отношении реформы Совета Безопасности. |
Allow me once again to reiterate briefly our guiding principles on this important issue of Security Council reform. |
Позвольте мне еще раз подчеркнуть те основные принципы, которыми мы руководствуемся в важном вопросе о реформировании Совета Безопасности. |
The European Union would like once again to thank Mongolia for successfully hosting the 2003 Conference. |
Европейский союз хотел бы еще раз поблагодарить Монголию за успешное проведение Конференции 2003 года. |
The non-availability of supplier evaluations had once again been noted. |
Еще раз отмечен факт отсутствия данных о результатах проведения оценки поставщиков. |
To achieve those goals, my country will once again consult young people to collect their opinions on the proposed solutions. |
Для достижения этих целей моя страна еще раз проведет консультации с молодыми людьми, чтобы собрать их мнения по предложенным решениям. |
Qatar would like to stress once again its desire to be part of the international community's pursuit of multilateralism. |
Катар хотел бы еще раз подчеркнуть свое стремление продолжать участие в усилиях международного сообщества по развитию многостороннего подхода. |
Once again, I thank everyone for their participation. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить всех участников этого заседания. |
I would like to invite all States, once again, to become sponsors of this important draft resolution. |
Мне хотелось бы еще раз призвать все государства присоединиться к авторам этого важного проекта резолюции. |
I again want to thank delegates for hard work. |
Позвольте мне еще раз поблагодарить делегатов на напряженную работу. |
By this, I thank you again for heroic work in many instances and I wish delegates a pleasant weekend. |
Я хотел бы поблагодарить вас еще раз за героический порой труд и пожелать делегатам приятно провести выходные. |
I would again kindly request delegations to keep their interventions as brief as possible. |
Я хотела бы еще раз обратиться к делегациям с убедительной просьбой постараться выступать как можно более кратко. |
I would like to make clear again that our aim is to launch a discussion. |
Хочу еще раз четко заявить, что наша цель - положить начало дискуссии. |
We express once again our hope for the success of our work. |
Мы хотели бы еще раз выразить надежду на успешное завершение нашей работы. |
The importance of agriculture censuses was again stressed. |
Еще раз было подчеркнуто важное значение сельскохозяйственных переписей. |
In conclusion, Ambassador Diarra, my delegation once again expresses its support for you. |
В заключение моя делегация еще раз выражает свою поддержку Вам, посол Диарра. |
Once again, the report of the Council clearly reflects its busy schedule over the past year. |
Следует еще раз подчеркнуть, что в докладе Совета четко отражен напряженный график его работы за прошлый год. |
We wish to affirm unequivocally once again our primary commitment to the least developed countries and to the implementation of the Brussels Programme of Action. |
Мы хотим еще раз совершенно определенно подтвердить свою твердую приверженность наименее развитым странам и осуществлению Брюссельской программы действий. |
We congratulate him once again on the commendable work done during his tenure of office. |
Мы еще раз поздравляем его с похвальной работой, которую он проделал за время пребывания на этом посту. |
Recent events have once again proved that military solutions only undermine the interests and the security of all parties. |
Недавние события еще раз доказали, что военные решения лишь подрывают интересы и безопасность всех сторон. |
Colombia will continue to insist on such implementation, which we will propose once again during the substantive session of the First Committee. |
Колумбия будет и впредь настаивать на таком характере осуществления, предложение о котором мы еще раз внесем на основной сессии Первого комитета. |
Let me emphasize again that we firmly believe that mutual cooperation and trust will contribute to the effective administration of justice. |
Позвольте мне еще раз подчеркнуть, что мы твердо верим в то, что взаимное сотрудничество и доверие будут способствовать эффективному отправлению правосудия. |
This shows once again that the Court is playing a very important role in international efforts to maintain peace among peoples. |
Это еще раз доказывает, что Суд играет очень важную роль в международных усилиях по поддержанию мира между народами. |
I thank you once again, Mr. President, for allowing me to make this presentation today. |
Я еще раз благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставление мне возможности выступить сегодня с этим сообщением. |