Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
These are problems that have plagued peace processes in various countries, and, once again, I would use Burundi as an example. Это те проблемы, которые зачумляли мирные процессы в различных странах, и в качестве примера я еще раз сошлюсь на Бурунди.
In conclusion, let me again underscore that success in the fight against terrorism depends directly on the unity of the efforts of the entire international community. В заключение еще раз хотели бы подчеркнуть, что успех борьбы с терроризмом напрямую зависит от единства усилий всего международного сообщества.
The Millennium Summit Declaration reinforced the critical need for social development and, again, an unprecedented number of world leaders committed themselves to many of its aspects. Декларация Саммита тысячелетия еще раз подчеркнула настоятельную необходимость обеспечения социального развития, и многие из ее аспектов были поддержаны беспрецедентно большим числом руководителей стран мира.
The request was reiterated in June, July and August 1997, again with negative results. Генеральная прокуратура обращалась с аналогичной просьбой в июне, июле и августе 1997 года и еще раз получила отрицательный ответ.
Once again, we are pleased to say that we look forward to the participation of the international community in planning, financing and implementing further studies. Мы рады еще раз заявить, что с нетерпением ждем участия международного сообщества в деле планирования, финансирования и осуществления дальнейших исследований.
At the outset, I should like once again to thank the representative of Romania and his team for their successful presidency in July. Прежде всего я хотел бы еще раз выразить признательность послу Румынии и его команде за успешное председательствование в июле.
Once again, I wish to thank the Assembly for its dignified gesture in commemorating its former colleague and a devout friend of the United Nations. Я хотел бы еще раз поблагодарить Ассамблею за ее благородный жест в честь памяти о бывшем коллеге и преданном друге Организации Объединенных Наций.
Once again, distinguished representatives, I would urge you all to make efforts to ensure that we can get more of the personnel we need. Я еще раз хотел бы призвать всех вас, уважаемые представители, постараться обеспечить нас в более полном объеме необходимым персоналом.
Let me once again express the appreciation of Bangladesh to Ambassador Andjaba and other members of the Security Council mission for a very useful undertaking. Позвольте мне еще раз от имени Бангладеш выразить признательность послу Анджабе и другим членам Миссии Совета Безопасности за их очень полезную работу.
In conclusion, NAM would like to reiterate once again its full support for the objectives of the Secretary-General in addressing the challenge of peacekeeping operations. В заключение Движение неприсоединения хотело бы еще раз подтвердить свою полную поддержку Генерального секретаря в достижении его целей при рассмотрении проблем, связанных с операциями по поддержанию мира.
The organization apologized in writing for errors in Mr. Idigov's statement and a representative has come before us and apologized once again. Организация извинилась в письменном виде за ошибки в заявлении г-на Идигова, и ее представитель выступил перед нами и извинился устно еще раз.
Once again, I would like to thank all of the countries that have already contributed to the Peacebuilding Fund. Хотел бы еще раз поблагодарить все страны, которые уже внесли свой вклад в Фонд миростроительства.
In conclusion, let me once again express my gratitude to you, Mr. President, for initiating today's discussion. В заключение позвольте мне еще раз выразить Вам, г-н Председатель, признательность за инициативу по проведению сегодняшних обсуждений.
However, let me stress once again that such principles need to be realistic and robust and must meet the test of time. Однако позвольте мне еще раз подчеркнуть, что такие принципы должны быть реалистичными и действенными и должны пройти проверку временем.
These same concerns in amplified form are raised once again in the statement the Committee addressed to WTO Third Ministerial Conference in Seattle in November 1999. Обеспокоенность этими же проблемами Комитет еще раз, но в более широкой форме, выразил в своем заявлении в адрес третьей конференции ВТО на уровне министров, проходившей в Сиэттле в ноябре 1999 года.
It made clear once again that people of different races, religions, and cultures can coexist peacefully, both within and beyond national borders. Этот Диалог еще раз подтвердил, что народы различных рас, религий и культур могут мирно сосуществовать как в рамках, так и за рамками национальных границ.
I would like to mention once again that 16 January 2002 will mark the tenth anniversary of the historic signing of the El Salvador Peace Agreements. Я хотел бы еще раз упомянуть о том, что 16 января 2002 года мы будем отмечать десятую годовщину исторического подписания Сальвадорских мирных соглашений.
Their contributions are very welcome, but I would like to stress once again the pivotal role of the United Nations in this context. Такой вклад является чрезвычайно отрадным, но я хотел бы еще раз подчеркнуть ключевую роль Организации Объединенных Наций в этом деле.
Let me conclude by once again expressing our appreciation to the sponsors for their thoughtful decision to defer action on the draft resolution until next year. Позвольте мне в заключение еще раз выразить нашу признательность авторам проекта резолюции за их продуманное решение отложить действия по проекту резолюции до следующего года.
The Acting President (spoke in Spanish): Once again, I should like to convey our deepest condolences to the delegation of Malaysia. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Я хотел бы еще раз передать наши самые искренние соболезнования делегации Малайзии.
His delegation therefore once again appealed to international humanitarian organizations and donor countries not to reduce their assistance to the refugees and displaced persons in Azerbaijan. Поэтому Азербайджан еще раз призывает международные гуманитарные организации и страны-доноры не снижать уровня гуманитарной помощи беженцам и вынужденным переселенцам в Азербайджане.
Once again we call for, and urge, an overwhelming vote in favour of both of the draft resolutions before the Assembly today. Мы еще раз призываем Ассамблею, причем настоятельно, подавляющим большинством проголосовать в поддержку обоих находящихся сегодня на ее рассмотрении проектов резолюций.
On 12 April 2007, the State party again regretted the Committee's attitude in finding the complaint admissible despite all the State party's clarifications. 12 апреля 2007 государство-участник еще раз выразило сожаление по поводу позиции Комитета, признавшего жалобу приемлемой вопреки всем разъяснениям, представленным государством-участником.
Once again, we note with concern that not all States possess the political will that is needed to achieve genuine progress towards that objective. Мы еще раз с тревогой отмечаем, что не все государства проявляют ту политическую волю, которая необходима для достижения реального прогресса на пути к этой цели.
Let me take this early opportunity to thank again the Ugandan contingent of AMISOM for its professional help in accompanying my visit. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз поблагодарить угандийский контингент АМИСОМ за оказанную мне профессиональную помощь в ходе моей поездки.