These are problems that have plagued peace processes in various countries, and, once again, I would use Burundi as an example. |
Это те проблемы, которые зачумляли мирные процессы в различных странах, и в качестве примера я еще раз сошлюсь на Бурунди. |
In conclusion, let me again underscore that success in the fight against terrorism depends directly on the unity of the efforts of the entire international community. |
В заключение еще раз хотели бы подчеркнуть, что успех борьбы с терроризмом напрямую зависит от единства усилий всего международного сообщества. |
The Millennium Summit Declaration reinforced the critical need for social development and, again, an unprecedented number of world leaders committed themselves to many of its aspects. |
Декларация Саммита тысячелетия еще раз подчеркнула настоятельную необходимость обеспечения социального развития, и многие из ее аспектов были поддержаны беспрецедентно большим числом руководителей стран мира. |
The request was reiterated in June, July and August 1997, again with negative results. |
Генеральная прокуратура обращалась с аналогичной просьбой в июне, июле и августе 1997 года и еще раз получила отрицательный ответ. |
Once again, we are pleased to say that we look forward to the participation of the international community in planning, financing and implementing further studies. |
Мы рады еще раз заявить, что с нетерпением ждем участия международного сообщества в деле планирования, финансирования и осуществления дальнейших исследований. |
At the outset, I should like once again to thank the representative of Romania and his team for their successful presidency in July. |
Прежде всего я хотел бы еще раз выразить признательность послу Румынии и его команде за успешное председательствование в июле. |
Once again, I wish to thank the Assembly for its dignified gesture in commemorating its former colleague and a devout friend of the United Nations. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить Ассамблею за ее благородный жест в честь памяти о бывшем коллеге и преданном друге Организации Объединенных Наций. |
Once again, distinguished representatives, I would urge you all to make efforts to ensure that we can get more of the personnel we need. |
Я еще раз хотел бы призвать всех вас, уважаемые представители, постараться обеспечить нас в более полном объеме необходимым персоналом. |
Let me once again express the appreciation of Bangladesh to Ambassador Andjaba and other members of the Security Council mission for a very useful undertaking. |
Позвольте мне еще раз от имени Бангладеш выразить признательность послу Анджабе и другим членам Миссии Совета Безопасности за их очень полезную работу. |
In conclusion, NAM would like to reiterate once again its full support for the objectives of the Secretary-General in addressing the challenge of peacekeeping operations. |
В заключение Движение неприсоединения хотело бы еще раз подтвердить свою полную поддержку Генерального секретаря в достижении его целей при рассмотрении проблем, связанных с операциями по поддержанию мира. |
The organization apologized in writing for errors in Mr. Idigov's statement and a representative has come before us and apologized once again. |
Организация извинилась в письменном виде за ошибки в заявлении г-на Идигова, и ее представитель выступил перед нами и извинился устно еще раз. |
Once again, I would like to thank all of the countries that have already contributed to the Peacebuilding Fund. |
Хотел бы еще раз поблагодарить все страны, которые уже внесли свой вклад в Фонд миростроительства. |
In conclusion, let me once again express my gratitude to you, Mr. President, for initiating today's discussion. |
В заключение позвольте мне еще раз выразить Вам, г-н Председатель, признательность за инициативу по проведению сегодняшних обсуждений. |
However, let me stress once again that such principles need to be realistic and robust and must meet the test of time. |
Однако позвольте мне еще раз подчеркнуть, что такие принципы должны быть реалистичными и действенными и должны пройти проверку временем. |
These same concerns in amplified form are raised once again in the statement the Committee addressed to WTO Third Ministerial Conference in Seattle in November 1999. |
Обеспокоенность этими же проблемами Комитет еще раз, но в более широкой форме, выразил в своем заявлении в адрес третьей конференции ВТО на уровне министров, проходившей в Сиэттле в ноябре 1999 года. |
It made clear once again that people of different races, religions, and cultures can coexist peacefully, both within and beyond national borders. |
Этот Диалог еще раз подтвердил, что народы различных рас, религий и культур могут мирно сосуществовать как в рамках, так и за рамками национальных границ. |
I would like to mention once again that 16 January 2002 will mark the tenth anniversary of the historic signing of the El Salvador Peace Agreements. |
Я хотел бы еще раз упомянуть о том, что 16 января 2002 года мы будем отмечать десятую годовщину исторического подписания Сальвадорских мирных соглашений. |
Their contributions are very welcome, but I would like to stress once again the pivotal role of the United Nations in this context. |
Такой вклад является чрезвычайно отрадным, но я хотел бы еще раз подчеркнуть ключевую роль Организации Объединенных Наций в этом деле. |
Let me conclude by once again expressing our appreciation to the sponsors for their thoughtful decision to defer action on the draft resolution until next year. |
Позвольте мне в заключение еще раз выразить нашу признательность авторам проекта резолюции за их продуманное решение отложить действия по проекту резолюции до следующего года. |
The Acting President (spoke in Spanish): Once again, I should like to convey our deepest condolences to the delegation of Malaysia. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Я хотел бы еще раз передать наши самые искренние соболезнования делегации Малайзии. |
His delegation therefore once again appealed to international humanitarian organizations and donor countries not to reduce their assistance to the refugees and displaced persons in Azerbaijan. |
Поэтому Азербайджан еще раз призывает международные гуманитарные организации и страны-доноры не снижать уровня гуманитарной помощи беженцам и вынужденным переселенцам в Азербайджане. |
Once again we call for, and urge, an overwhelming vote in favour of both of the draft resolutions before the Assembly today. |
Мы еще раз призываем Ассамблею, причем настоятельно, подавляющим большинством проголосовать в поддержку обоих находящихся сегодня на ее рассмотрении проектов резолюций. |
On 12 April 2007, the State party again regretted the Committee's attitude in finding the complaint admissible despite all the State party's clarifications. |
12 апреля 2007 государство-участник еще раз выразило сожаление по поводу позиции Комитета, признавшего жалобу приемлемой вопреки всем разъяснениям, представленным государством-участником. |
Once again, we note with concern that not all States possess the political will that is needed to achieve genuine progress towards that objective. |
Мы еще раз с тревогой отмечаем, что не все государства проявляют ту политическую волю, которая необходима для достижения реального прогресса на пути к этой цели. |
Let me take this early opportunity to thank again the Ugandan contingent of AMISOM for its professional help in accompanying my visit. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз поблагодарить угандийский контингент АМИСОМ за оказанную мне профессиональную помощь в ходе моей поездки. |