Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
'Well, again, Spencer, it was just a dream.' Хорошо, еще раз, Спенсер, это был только сон.
Sir, I know you're angry, and I just want to say again, I am sorry for lying to you. Сэр, я знаю, что вы злитесь, и хочу еще раз извиниться за то, что солгала вам.
You show up here again, and I will bury you! Заявишься сюда еще раз и я тебя закопаю!
Say it again, tippy, but slap her this time, 'cause I think it's all a little too much with the niceties. Повтори еще раз, колясочник, но заткни ей уши на этот раз, Потому что я думаю, что это все слишком изысканно.
We'll do it again inside of a moving vehicle Going 60 miles an hour, Сделаем это еще раз внутри движущегося автомобиля, едущего со скоростью 60 миль в час.
So, again, Boyd, what are you doing here? Так, еще раз, Бойд, что ты тут делаешь?
Okay, again, I'm really, really sorry, man. Хорошо, я еще раз очень, очень извиняюсь, дружище.
Once again, it must be said that Africa, the continent with the largest number of countries, needs to have a permanent voice in the conduct of world affairs. Следует еще раз сказать, что Африка, континент с самым большим числом стран, в мировых делах должна иметь постоянный голос.
Look, what is your name again? Послушайте, еще раз, как раз вас зовут?
Why, so you can hit me again? Зачем? Что бы вы еще раз ударили меня?
Yes, yes, and yes again. Да, да, и еще раз да.
Maybe you should consider that now that you've helped her she'll likely come back to you for help again. Пожалуй, тебе стоит подумать о том, что раз уж ты ей помогла, она, скорее всего, еще раз обратится к тебе за помощью.
Now we just need to do the same again, all right? еперь надо сделать тоже самое еще раз.
If you could do that "yes, ma'am" thing again, that would be great. Если бы вы могли повторить еще раз "да, мэм", это было бы замечательно.
Marge, if I ever tell you I want to get married again, I want you to stick your thumbs into my eyes. Мардж, если я еще раз озвучу тебе намерение выйти замуж, ткни мне пальцами в глаз.
Thank you again, Mr. President, for your efforts, and I trust that the document you have tabled will be duly considered and approved by us. Я еще раз благодарю Вас, г-н Председатель, за Ваши усилия и рассчитываю, что предложенный Вами документ будет должным образом обсужден и утвержден нами.
Finally, we would remind Azerbaijan once again that regardless of the size of their military budget, they cannot force the people of Nagorno Karabakh to renounce freedom and the right to self-determination. И наконец, мы еще раз хотели бы напомнить Азербайджану, что независимо от размеров его военного бюджета он никогда не сможет заставить народ Нагорного Карабаха отказаться от свободы и права на самоопределение.
We again urge it to ratify the Optional Protocol also and to ensure full compliance with those two very important international instruments as part of the efforts of that country to restore peaceful and stable democracy. Мы еще раз настоятельно призываем его ратифицировать также и Факультативный протокол к ней и обеспечить всестороннее соблюдение этих двух очень важных международных документов в качестве части усилий этой страны по восстановлению мирной и стабильной демократии.
The Conference highlighted once again the role of the United Nations and gave a strong impetus to the dialogue on identifying solutions for overcoming the crisis and reforming the international financial architecture. Эта Конференция еще раз высветила важную роль Организации Объединенных Наций и дала мощный импульс диалогу по поискам путей выхода из кризиса и реформированию международной финансовой архитектуры.
In this context, I take this opportunity to once again make an urgent appeal to all our bilateral and multilateral partners, particularly the European Union and the Bretton Woods institutions, to help Togo in its efforts towards socio-economic recovery. В этом контексте, пользуясь этой возможностью, я еще раз обращаюсь ко всем нашим двусторонним и многосторонним партнерам, особенно к Европейскому союзу и бреттон-вудским учреждениям, с настоятельным призывом помочь Того в ее усилиях по социально-экономическому восстановлению.
In that connection, United Nations Information Centres are vital communication points; hence, once again, the urgent need for there to be a truly multilingual staff available at the Secretariat. В этой связи информационные центры Организации Объединенных Наций являются жизненно важными центрами коммуникации; это еще раз указывает на необходимость наличия в Секретариате сотрудников, хорошо владеющих несколькими языками.
Once again, the Cashier Unit is currently doing this on an ad hoc basis, but it needs to be made an official duty. Еще раз необходимо отметить, что Группа по кассовым операциям в настоящее время ведет эту работу на нерегулярной основе, и ее необходимо внести в список официальных обязанностей группы.
If informal consultations failed, the Commission should be able to consider the text again so as to make a clear decision as to whether or not the current wording should be retained. Если неофициальные консультации не увенчаются успехом, Комиссия должна иметь возможность рассмотреть этот еще раз и принять четкое решение, сохранять его или нет в существующей редакции.
Above and beyond those challenges, UNAMA has worked in synergy with other organizations and programmes of the United Nations, and we commend the Mission once again. Помимо усилий по решению этих задач, МООНСА работала в сотрудничестве с другими организациями и программами Организации Объединенных Наций, и мы еще раз хотели бы отметить деятельность Миссии.
In conclusion, I stress yet again that achieving long-term stability in Afghanistan will be possible only through a comprehensive approach on the part of the international community and the phased, careful transfer of responsibilities for the situation to the Afghan authorities. В заключение еще раз подчеркну: долгосрочная стабилизация обстановки в Афганистане невозможна без комплексного подхода со стороны международного сообщества и поэтапной, тщательно выверенной передачи афганским властям ответственности за положение в стране.