| Once again, we have to acknowledge the indispensable role played by non-governmental organizations in mine clearance and victim rehabilitation. | Мы должны еще раз признать незаменимую роль, которую играют неправительственные организации в деле обезвреживания мин и реабилитации тех, кто от них пострадал. | 
| Which shows, once again, how much is at stake. | Поэтому следует еще раз обратить внимание на важность стоящей задачи. | 
| The Special Rapporteur wishes once again to thank the Croatian authorities for their constructive cooperation throughout the duration of her mandate. | Специальный докладчик хотела бы еще раз поблагодарить хорватские власти за конструктивный подход к сотрудничеству с ней на протяжении всего срока действия ее мандата. | 
| In closing, may I again reiterate what my delegation had emphasized from the outset. | В заключение я хотел бы еще раз повторить то, что было подчеркнуто моей делегацией в самом начале. | 
| But let me cite once again a few numbers that are unacceptable. | Позвольте мне еще раз напомнить несколько цифр, которые мы считаем неприемлемыми. | 
| Once we reach this stage, we will again recognize the value of the work conducted last week. | Достигнув этого этапа, мы еще раз осознаем ценность работы, проведенной на прошлой неделе. | 
| In that connection, I once again appeal to Belgrade to encourage cooperation between the Kosovo Serbs and the Pristina authorities. | В этой связи я еще раз призываю Белград поощрять сотрудничество между косовскими сербами и властями в Приштине. | 
| We convey our appreciation once again to the Secretary-General and his Special Representative for all their efforts in that regard. | Мы еще раз выражаем признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю за все прилагаемые ими усилия в этой области. | 
| To conclude, we express our gratitude once again for the choice of this issue for today's meeting. | В заключение мы хотели бы еще раз поблагодарить за выбор этой темы для сегодняшнего заседания. | 
| This will has just been expressed yet again in the texts adopted at the close of the Inter-Congolese Dialogue. | Это желание было еще раз выражено в различных документах, принятых по завершении Межконголезского диалога. | 
| Once again, we wish him success. | Мы еще раз желаем ему успехов. | 
| But, once again, only through greater democracy can we defeat it. | Но, повторю еще раз, победить его мы сможем только на основе демократии. | 
| It has again highlighted the evolutionary potential of Dayton. | Этот процесс еще раз подчеркивает эволюционный потенциал Дейтона. | 
| We welcome you once again to New York. | Мы еще раз приветствуем Вас в Нью-Йорке. | 
| I would like once again to thank him for his efforts. | Я хотел бы еще раз выразить признательность за его деятельность. | 
| The tragedy in Beslan has proved once again that terrorism attacks blindly. | Трагедия в Беслане еще раз подтвердила, что терроризм бьет вслепую. | 
| I would like to thank participants once again for the condolences they extended to us. | Я хотел бы еще раз поблагодарить участников за соболезнования, которые они нам выразили. | 
| She once again rejected his views and baseless accusations categorically. | Она еще раз категорически опровергает его слова и необоснованные обвинения. | 
| In closing, let me once again thank you, Sir. | В заключение позвольте еще раз поблагодарить Вас, г-н Председатель. | 
| Once again, the Prime Minister has underlined for us the importance of the global approach to terrorism. | Премьер-министр еще раз отметил для нас значение глобального подхода к борьбе с терроризмом. | 
| I wish once again to emphasize that they open up the way to resolving outstanding problems. | Я еще раз хочу подчеркнуть - открывают путь к решению остающихся проблем. | 
| Let me say once again that the West should spare us their lessons on human rights. | Позвольте еще раз сказать, что Западу не стоит преподавать нам уроки в области прав человека. | 
| We thank him once again for joining with us at this meeting. | Мы благодарим его еще раз за то, что он принял участие в этом заседании. | 
| We believe that the General Assembly today once again has taken a stand based on clear principles. | Мы считаем, что Генеральная Ассамблея сегодня еще раз заняла позицию, основанную на ясных принципах. | 
| Once again, I wish to welcome Angola, Chile, Germany, Pakistan and Spain to the Council. | Я хотел бы еще раз приветствовать Анголу, Чили, Германию, Пакистан и Испанию в составе Совета. |