The President: With all due respect, I will answer your question once again. |
Председатель: Со всем уважением отвечу на ваш вопрос еще раз. |
He agreed once again that combating religious extremism should not be used as a shield for human rights violations. |
Он еще раз выражает согласие с тем, что борьба с религиозным экстремизмом не должна использоваться в качестве предлога для нарушений прав человека. |
This was emphasized once again by a resolution adopted by the Council of Transport Ministers in March 1997. |
Это было еще раз подчеркнуто в резолюции, принятой Советом министров транспорта в марте 1997 года. |
Let me once again repeat Chile's most vigorous condemnation of these acts. |
Позвольте мне еще раз заявить о том, что Чили самым решительным образом осуждает эти акции. |
But I stress again that we do not wish to leave a false impression. |
Но хочу еще раз подчеркнуть, что нам не хотелось бы оставлять ложного впечатления. |
I avail myself of this opportunity to once again express to you my most sincere gratitude and respect. |
Пользуясь этой возможностью, я еще раз хотел бы выразить мою самую искреннюю признательность и уважение. |
Once again, that entity is violating all international resolutions. |
Повторю еще раз, данное образование нарушает все международные резолюции. |
On 13 September 2007, the complainant again stated that the State party was merely reiterating earlier observations. |
13 сентября 2007 года податель еще раз отмечает, что государство-участник ограничивается лишь повторением уже сделанных ранее замечаний. |
The CHAIRPERSON acknowledged that the Committee would have to discuss the question again in order to determine a set practice for the future. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ признает, что Комитету необходимо еще раз будет обсудить этот вопрос, чтобы определить свою практику на будущее. |
Once again, mobilizing sufficient domestic resources for poverty eradication continues to be a major problem. |
Хотелось бы еще раз подчеркнуть, что серьезной проблемой продолжает оставаться мобилизация достаточных внутренних ресурсов на цели искоренения нищеты. |
I would like to assure the Assembly once again of Bulgaria's commitment to the full implementation of the Beijing Platform for Action. |
Я хотела бы еще раз заверить Ассамблею в приверженности Болгарии делу полного осуществления Пекинской платформы действий. |
Once again, thank you for your support. |
Еще раз благодарю вас за вашу поддержку. |
Let us meet again in five years at the fifth United Nations World Conference on Women. |
Давайте еще раз соберемся через пять лет на пятой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин. |
The Acting President: I wish once again to remind representatives of the necessity of remaining silent in the General Assembly hall. |
Исполняющий обязанности Председателя: Хотелось бы еще раз напомнить делегациям о необходимости соблюдать тишину в зале Генеральной Ассамблеи. |
Once again, I thank those delegations which have taken an honourable position of principle by rejecting the reopening of the decision. |
Еще раз спасибо тем делегациям, которые заняли принципиальную и честную позицию, отвергнув пересмотр решения. |
The Timorese people once again demonstrated their faith in democratic processes to move beyond internal divisions. |
Тиморский народ еще раз продемонстрировал свою веру в демократические процессы, преодолев внутренние разногласия. |
The case studies once again demonstrate the critical role that professional accountancy organizations play in the implementation of IFRS. |
Тематические исследования еще раз продемонстрировали ту важнейшую роль, которую играют в практическом осуществлении МСФО профессиональные организации в области бухгалтерского учета. |
He wished to emphasize, once again, his country's commitment to stability and peace throughout the region. |
Он хотел бы еще раз подчеркнуть приверженность своей страны стабильности и миру в регионе. |
Afghanistan must not be left alone with its problems yet again. |
Афганистан нельзя еще раз оставить один на один со своими проблемами. |
May I conclude by once again thanking all those who have spoken in support of the Authority. |
Позвольте в заключение еще раз поблагодарить тех, кто выступал в поддержку Органа. |
The PRESIDENT: Can you repeat that suggestion once again please? |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Не могли бы вы повторить это предложение еще раз, пожалуйста? |
I think I have to repeat this again. |
Я думаю, что необходимо еще раз повторить эту мысль. |
Once again, I should like to emphasize the crucial importance of effective and timely United Nations action on this issue. |
Я бы хотел еще раз подчеркнуть критическую важность принятия Организацией Объединенных Наций эффективных и своевременных мер для урегулирования этой проблемы. |
The Conference had once again demonstrated the value of the United Nations, and had strengthened his delegation's confidence in that institution. |
Конференция еще раз подтвердила значимость Организации Объединенных Наций и подкрепила веру его делегации в это учреждение. |
Ambassador Hayashi, once again, our very best to you. |
Посол Хаяши, я еще раз желаю Вам всего наилучшего. |