Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
Once again, Mr. President, I would like to insist that there is nothing political about all this. Еще раз, г-н Председатель, я хочу сказать, что тут нет никакой полемической подоплеки.
Once again, I thank you, Sir, and your delegation for this initiative and for the draft presidential statement, which we are ready to support. Г-н Председатель, я хотел бы еще раз поблагодарить Вас за эту инициативу и за проект заявления Председателя, который мы готовы поддержать.
Once again, we hope that the Council will assume its responsibilities with regard to what has occurred and what is happening now. Я еще раз повторяю, мы надеемся, что Совет выполнит свой долг в отношении и уже происшедшего, и происходящего в данный момент.
Once again we would like to recall that resolution 1244 continues to remain fully in effect. Хотели бы еще раз напомнить, что резолюция Совета Безопасности 1244 по-прежнему сохраняет свою силу в полном объеме.
If you run up that slide one more time, I'm never feeding you again. Если забежишь на эту горку еще раз, я тебя никогда больше не покормлю.
The Committee expresses again its gratitude to the Tunisian President for kindly patronizing this symposium. Комиссия еще раз выражает благодарность тунисскому президенту за его любезное согласие патронировать этот симпозиум;
I would like again to thank all Member States and the various groups for their great attention to the consideration of the draft resolution. Я хотел бы еще раз поблагодарить все государства-члены и различные группы за их большое внимание к рассмотрению проекта резолюции.
The European Union would like to thank again Ambassador Wenaweser of Liechtenstein for his skilful and tireless efforts in bringing this Protocol to a conclusion. Европейский союз хотел бы еще раз поблагодарить посла Венавезера из Лихтенштейна за его умелые и неустанные усилия по обеспечению подписания этого Протокола.
Let me seize this opportunity to once again thank the Secretary-General, Kofi Annan, under whose inspired leadership the international community rallied to our cause. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и еще раз поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана, под чьим вдохновенным руководством международное сообщество объединилось для того, чтобы оказать поддержку нашему делу.
Once again, the conduct of elections in Darfur in a deteriorating security environment and in the absence of a peace agreement remains problematic. Еще раз повторю, что проведение выборов в Дарфуре в ухудшающейся обстановке в плане безопасности и в отсутствие мирного соглашения остается проблематичным.
We have the responsibility and duty to develop a dialogue that can once again bring hope and optimism based on mutual understanding and respect. На нас лежит ответственность и обязанность по налаживанию диалога, который еще раз может вселить надежду и оптимизм, основанные на взаимопонимании и уважении.
Mr. Papadopoulos has stated that he is not prepared to submit the plan to referendum once again unless unspecified changes are made. Г-н Пападопулос заявил, что он не готов представить план на референдум еще раз, если не будут внесены изменения, которые не были уточнены.
I will say it again, Enough is enough. Я повторю еще раз: «Хватит».
Once again, I would like to express our condolences to the Saudi people upon the demise of King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud. Я хотел бы еще раз выразить соболезнования саудовскому народу в связи с кончиной короля Фахда ибн Абделя Азиза Аль Сауда.
Once again, the programme raised its disbursements over the previous period and increased its lending outreach by a further 26 per cent. Следует еще раз отметить, что программа увеличила объем выплат по сравнению с предыдущими периодами и еще на 26 процентов повысила уровень охвата населения.
May we please hear that again? Не могли бы Вы еще раз повторить?
Once again, as you stated, Mr. Chairman, we would like to support established practice within the United Nations system. Еще раз повторю, что, как Вы, г-н Председатель, отметили, мы хотели бы поддержать сложившуюся в системе Организации Объединенных Наций практику.
The session had once again confirmed the Convention as a powerful accountability mechanism, which complemented intergovernmental bodies such as the Commission on the Status of Women. Сессия еще раз подтвердила роль Конвенции в качестве эффективного механизма отчетности, дополняющего работу таких межправительственных органов, как Комиссия по положению женщин.
The Governing Council had once again reaffirmed the plight of the world's urban poor as one of the irrevocable priorities on the world's development agenda. Совет управляющих еще раз подтвердил свою позицию в отношении судьбы городской бедноты во всем мире, помощь которой рассматривается как один из постоянных приоритетов мировой повестки дня в области развития.
Let us once again remember the acts of terrorism that struck New York, Istanbul, Madrid, London, Sharm el-Sheikh, Beslan and Baghdad. Давайте еще раз вспомним акты терроризма, которые были осуществлены в Нью-Йорке, Стамбуле, Мадриде, Лондоне, Шарм-эш-Шейхе, Беслане и Багдаде.
In that regard, we emphasize once again the important role of the United Nations in coordinating humanitarian relief assistance throughout the world for all natural disasters. В этом плане мы еще раз подчеркиваем ту важную роль, которую Организация Объединенных Наций должна играть в координации чрезвычайной гуманитарной помощи во всем мире при любых стихийных бедствиях.
The European Union wishes to take this opportunity to pay tribute once again to the courageous work of these personnel on behalf of the international community. Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени международного сообщества еще раз воздать должное самоотверженной работе этого персонала.
It did not really get across, but I will try it again. Она не пользовалась особым успехом, но я все же попробую еще раз.
As one of the first signatories to the Nuclear Terrorism Convention, Ukraine had again demonstrated its readiness to join in efforts to avert such threats to humanity. Став одним из первых государств, подписавших Конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, Украина еще раз продемонстрировала свою готовность принимать участие в усилиях, направленных на предотвращение такого рода угроз человечеству.
Could we just look at the proposal again? Давайте еще раз рассмотрим это предложение.