We express once again our condolences to the Governments of Uganda and Burundi. |
В этой связи мы хотели бы еще раз выразить наши соболезнования правительствам Уганды и Бурунди. |
Once again, we must learn to know and appreciate our Constitution better . |
Это еще раз свидетельствует о том, что нам необходимо лучше изучить и использовать свою Конституцию . |
Through it we wish once again to express Brazil's determination to persevere in actions geared to improving the living conditions of its people. |
Мы хотели бы еще раз подчеркнуть решимость Бразилии настойчиво продолжать деятельность по улучшению условий жизни своего народа. |
They also illustrated once again that the United Nations is the best forum for an exchange of experiences and good practices. |
Они еще раз подтвердили, что Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для обмена опытом и наилучшей практикой. |
The United Nations once again expresses its wholehearted commitment to the Guatemalan peace process. |
Организация Объединенных Наций еще раз продемонстрировала свою твердую приверженность мирному процессу в Гватемале. |
The deterioration seen in the region's economic situation was, once again, the result of an adverse international economic environment. |
Следует еще раз сказать о том, что ухудшение экономического положения в регионе стало результатом неблагоприятной внешнеэкономической конъюнктуры. |
And in 1999, the demand was renewed yet again. |
И в 1999 году это требование было подтверждено еще раз. |
Parliamentary discussions held in 1995 once again stressed the necessity of preparing a Lithuanian Health Programme. |
В ходе парламентских прений, состоявшихся в 1995 году, еще раз была подчеркнута необходимость подготовки литовской программы охраны здоровья. |
Once again, it becomes evident that the signing of conventions alone will not eliminate landmines. |
Еще раз становится очевидным тот факт, что одно только подписание конвенций не ведет к ликвидации наземных мин. |
Nevertheless, I would like once again to reiterate that the Council can count on our continued support and cooperation. |
Тем не менее я хотел бы еще раз подтвердить, что Совет может рассчитывать на нашу постоянную поддержку и сотрудничество. |
Once again, we highly appreciate our friends' clear request to hold a vote on the draft resolution. |
Мы еще раз горячо благодарим наших друзей за их четкую просьбу о проведении голосования по этому проекту резолюции. |
This is an example for the region and shows again that differences of this nature can be solved through negotiation. |
Это является примером для всего региона и еще раз показывает, что разногласия такого рода могут быть урегулированы путем переговоров. |
We again use this opportunity to convey our appreciation of the support we receive from these organizations. |
Мы еще раз пользуемся предоставившейся возможностью, чтобы выразить высокую оценку поддержки, получаемой нами от этих организаций. |
Once again, I invite Member States to provide this key support. |
Я еще раз призываю государства-члены обеспечить предоставление столь необходимой поддержки подобного рода. |
Marcoussis and Paris, let us try again. |
Маркусси и Париж, попытаемся еще раз. |
They suggested to review this issue again. |
Она предложила еще раз рассмотреть этот вопрос. |
We are again deeply appreciative of the offers of cooperation and assistance in that regard, particularly from the Government of Australia. |
Еще раз, мы глубоко признательны за предложения сотрудничества и помощи в этом отношении, особенно со стороны правительства Австралии. |
Yesterday's acts once again confirm that terrorism knows no bounds or boundaries. |
Вчерашние события еще раз подтверждают, что терроризм не знает границ и пределов. |
Finally, we once again welcome the intensive debate on the ideas put forward in the report of the Secretary-General. |
Наконец, мы еще раз приветствуем активные обсуждения идей, выдвинутых в докладе Генерального секретаря. |
We thank her once again as she prepares to leave her post in the Security Council. |
Мы еще раз выражаем ей признательность в связи с тем, что она готовится покинуть свой пост в Совете Безопасности. |
In conclusion, let me once again emphasize that Somalia is a struggling country working toward achieving peace. |
В заключение позвольте еще раз подчеркнуть, что Сомали - это страна, которая борется за достижение мира. |
Once again, our accusers do not have a monopoly on emotions. |
Повторим еще раз, что те, кто обвиняет нас, не обладают монополией на сострадание. |
The Government of Cuba strongly rejects, once again, the outrageous inclusion of our country in this unilateral and spurious list. |
Правительство Кубы еще раз энергично отвергает подлое включение нашей страны в этот односторонний и незаконный список. |
Summing up the debate, the Special Rapporteur once again underlined the pedagogic and "utilitarian" nature of the Guide to Practice. |
Подводя итоги прений, Специальный докладчик еще раз подчеркнул педагогический и "пользовательский" характер Руководства по практике. |
Once again, I would like to thank him for all the cooperation he personally and his Government provided the Security Council mission. |
И я хотел бы еще раз поблагодарить его за сотрудничество, которое лично он и его правительство осуществляли с миссией Совета Безопасности. |