| We express once again our condolences to the Governments of Uganda and Burundi. | В этой связи мы хотели бы еще раз выразить наши соболезнования правительствам Уганды и Бурунди. | 
| Once again, we must learn to know and appreciate our Constitution better . | Это еще раз свидетельствует о том, что нам необходимо лучше изучить и использовать свою Конституцию . | 
| Through it we wish once again to express Brazil's determination to persevere in actions geared to improving the living conditions of its people. | Мы хотели бы еще раз подчеркнуть решимость Бразилии настойчиво продолжать деятельность по улучшению условий жизни своего народа. | 
| They also illustrated once again that the United Nations is the best forum for an exchange of experiences and good practices. | Они еще раз подтвердили, что Организация Объединенных Наций является наилучшим форумом для обмена опытом и наилучшей практикой. | 
| The United Nations once again expresses its wholehearted commitment to the Guatemalan peace process. | Организация Объединенных Наций еще раз продемонстрировала свою твердую приверженность мирному процессу в Гватемале. | 
| The deterioration seen in the region's economic situation was, once again, the result of an adverse international economic environment. | Следует еще раз сказать о том, что ухудшение экономического положения в регионе стало результатом неблагоприятной внешнеэкономической конъюнктуры. | 
| And in 1999, the demand was renewed yet again. | И в 1999 году это требование было подтверждено еще раз. | 
| Parliamentary discussions held in 1995 once again stressed the necessity of preparing a Lithuanian Health Programme. | В ходе парламентских прений, состоявшихся в 1995 году, еще раз была подчеркнута необходимость подготовки литовской программы охраны здоровья. | 
| Once again, it becomes evident that the signing of conventions alone will not eliminate landmines. | Еще раз становится очевидным тот факт, что одно только подписание конвенций не ведет к ликвидации наземных мин. | 
| Nevertheless, I would like once again to reiterate that the Council can count on our continued support and cooperation. | Тем не менее я хотел бы еще раз подтвердить, что Совет может рассчитывать на нашу постоянную поддержку и сотрудничество. | 
| Once again, we highly appreciate our friends' clear request to hold a vote on the draft resolution. | Мы еще раз горячо благодарим наших друзей за их четкую просьбу о проведении голосования по этому проекту резолюции. | 
| This is an example for the region and shows again that differences of this nature can be solved through negotiation. | Это является примером для всего региона и еще раз показывает, что разногласия такого рода могут быть урегулированы путем переговоров. | 
| We again use this opportunity to convey our appreciation of the support we receive from these organizations. | Мы еще раз пользуемся предоставившейся возможностью, чтобы выразить высокую оценку поддержки, получаемой нами от этих организаций. | 
| Once again, I invite Member States to provide this key support. | Я еще раз призываю государства-члены обеспечить предоставление столь необходимой поддержки подобного рода. | 
| Marcoussis and Paris, let us try again. | Маркусси и Париж, попытаемся еще раз. | 
| They suggested to review this issue again. | Она предложила еще раз рассмотреть этот вопрос. | 
| We are again deeply appreciative of the offers of cooperation and assistance in that regard, particularly from the Government of Australia. | Еще раз, мы глубоко признательны за предложения сотрудничества и помощи в этом отношении, особенно со стороны правительства Австралии. | 
| Yesterday's acts once again confirm that terrorism knows no bounds or boundaries. | Вчерашние события еще раз подтверждают, что терроризм не знает границ и пределов. | 
| Finally, we once again welcome the intensive debate on the ideas put forward in the report of the Secretary-General. | Наконец, мы еще раз приветствуем активные обсуждения идей, выдвинутых в докладе Генерального секретаря. | 
| We thank her once again as she prepares to leave her post in the Security Council. | Мы еще раз выражаем ей признательность в связи с тем, что она готовится покинуть свой пост в Совете Безопасности. | 
| In conclusion, let me once again emphasize that Somalia is a struggling country working toward achieving peace. | В заключение позвольте еще раз подчеркнуть, что Сомали - это страна, которая борется за достижение мира. | 
| Once again, our accusers do not have a monopoly on emotions. | Повторим еще раз, что те, кто обвиняет нас, не обладают монополией на сострадание. | 
| The Government of Cuba strongly rejects, once again, the outrageous inclusion of our country in this unilateral and spurious list. | Правительство Кубы еще раз энергично отвергает подлое включение нашей страны в этот односторонний и незаконный список. | 
| Summing up the debate, the Special Rapporteur once again underlined the pedagogic and "utilitarian" nature of the Guide to Practice. | Подводя итоги прений, Специальный докладчик еще раз подчеркнул педагогический и "пользовательский" характер Руководства по практике. | 
| Once again, I would like to thank him for all the cooperation he personally and his Government provided the Security Council mission. | И я хотел бы еще раз поблагодарить его за сотрудничество, которое лично он и его правительство осуществляли с миссией Совета Безопасности. |