Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
To that end, and keeping in mind these obstacles, my country once again calls for greater international solidarity, particularly at this crucial turning point of its history marked by the process of national reconciliation after four years of secessionist crisis. С этой целью и помня об этих препятствиях моя страна еще раз призывает проявить более широкую международную солидарность, особенно на поворотном этапе ее истории, отмеченном национальным примирением, достигнутым после четырехлетнего раскола.
My delegation would like to take this opportunity to recognize once again the excellent work by the United Nations Office in Angola with regard to capacity-building in the area of the administration of justice and protection and promotion of human rights. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз отметить прекрасную работу Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе в отношении наращивания потенциала в области судебной администрации, защиты и содействия правам человека.
I would conclude by paying a humble tribute to those brave men and women who served the cause of humanity in the wake of the tragic events and by expressing once again profound sympathy for the families of the victims. Я хотел бы в заключение почтительно воздать должное тем мужественным мужчинам и женщинам, которые служат человечеству после трагических событий, и еще раз выразить глубокие соболезнования семьям жертв этой трагедии.
The Special Rapporteur also took the opportunity to urge the Government yet again to reply to outstanding and future letters. Пользуясь такой возможностью, Специальный докладчик еще раз призвал правительство представить ответы на оставленные без внимания письма и будущие письма.
Let me conclude by stressing once again Slovenia's firm condemnation of all acts of terrorism, no matter what the so-called purpose or who the perpetrators might be. Позвольте мне в заключение еще раз подчеркнуть, что Словения решительно осуждает все акты терроризма независимо от так называемой цели тех, кто их совершает.
In this connection, I wish to emphasize once again that the way to guard against this unregulated situation is to have a strict system of accounting and national markings for each unit produced, with mutually accepted systems of marking and information-sharing. В этой связи хочу еще раз отметить, что гарантией от такого произвола является строгий порядок учета и национальная маркировка каждого изготовленного образца, взаимное признание систем таких маркировок и обмен информацией.
Once again, the category of "collective living quarters" differs from the other categories in the range of topics, which apply to it. Необходимо еще раз отметить, что категория "коллективные помещения" отличается от других категорий по количеству распространяемых на данную категорию признаков.
I want once again to praise your efforts in engaging all the incoming Presidents in this exercise and finding a way of having us all discussing serious issues, with a view to moving forward. Я хочу еще раз приветствовать ваши усилия по подключению к этому начинанию всех предстоящих председателей и по изысканию способа для вовлечения всех нас в обсуждение серьезных проблем в русле поступательного продвижения.
Before concluding, I wish to commend, once again, the P6 for their initiatives and timetable for focused structured plenary meetings while intensifying our concerted efforts to find agreement on a programme of work. Прежде чем завершить, я хочу еще раз воздать должное "шестерке председателей" за их инициативы и график в отношении сфокусированных структурированных пленарных заседаний наряду с интенсификацией наших согласованных усилий с целью нахождения согласия по программе работы.
Allow me to thank once again the delegations of South Africa, Nigeria and Brazil for their willingness to allow other delegations to take the floor in their stead. Позвольте мне еще раз поблагодарить делегации Южной Африки, Нигерии и Бразилии за их готовность уступить свою очередь для выступления другим делегациям.
Once again Mr. President, we thank you, and through you the remainder of the six Presidents, for your continued efforts on behalf of our Conference in this year 2006. Г-н Председатель, мы еще раз благодарим вас, а в вашем лице и остальных шестерых председателей за ваши неуклонные усилия в интересах Конференции в этом 2006 году.
As we begin the discussion on NSAs, my delegation would like to remind you once again that the non-proliferation regime will work best when the causes of proliferation are adequately addressed. Коль скоро мы начинаем дискуссию по НГБ, моя делегация хотела бы еще раз напомнить, что режим нераспространения будет функционировать лучше всего, когда будут адекватно устранены причины распространения.
A week ago, on 15 August, the Senegal CD presidency organized an exchange of views on this year's CD report, for which I wish to thank once again Ambassador Camara very much. Неделю назад, 15 августа, председательство Сенегала на КР организовало обмен взглядами по докладу КР за этот год, и мне хотелось бы еще раз горячо поблагодарить за это посла Камару.
He hoped that the differences of opinion demonstrated by those votes would not prevent the Committee from confirming once again the commitment of all Member States to the core objective of the resolution. Оратор надеется, что существующие различия во мнениях, проявившиеся в ходе голосования, не помешают Комитету еще раз подтвердить приверженность всех государств-членов главной цели резолюции.
Once again, Cuba found it necessary to denounce the aggression, via radio and television, which the United States Government had been directing for decades against the Cuban revolution. Куба еще раз считает необходимым осуждать, путем использования радио и телевидения, агрессию, которую правительство Соединенных Штатов в течение десятилетий направляет против кубинской революции.
Let me express once again our hope that during its current session the Commission will be able to formulate meaningful recommendations for the General Assembly on the whole range of issues under consideration. Я хотел бы еще раз выразить надежду на то, что в ходе ее текущей сессии Комиссия сможет представить Генеральной Ассамблее важные рекомендации по целому ряду вопросов, находящихся на нашем рассмотрении.
At a later stage, the Council intends again to invite to New York the members of the Political Committee of the Lusaka Agreement, with whom the Council maintains an ongoing dialogue. Впоследствии Совет намерен еще раз пригласить в Нью-Йорк членов Политического комитета Лусакского соглашения, с которыми Совет поддерживает диалог.
Once again, I want to extend thanks to all - to Mr. Mark Malloch Brown, to Mr. James Wolfensohn and to Mr. Luis Valdivieso, our friend. Я еще раз хотел бы выразить всем им огромную благодарность - гну Марку Мэллоку Брауну, гну Джеймсу Вульфенсону и нашему другу гну Луису Вальдивьесо.
I would not like to end without emphasizing again the critical role that the United Nations Charter bestows on our Organization in its sacred mission of humanizing international relations each day and contributing to building a better world. Я хотел бы в заключение еще раз подчеркнуть ту важную роль, которая отведена в Уставе Организации Объединенных Наций нашей Организации, - ее каждодневную священную миссию по приданию гуманного характера международным отношениям и содействию строительству лучшего мира.
Here we reiterate our firm opposition to any attempt to undermine his political or physical integrity, and once again send him our sympathy and support. В этой связи мы хотим еще раз высказать наше полное несогласие с любыми попытками подорвать его политический или моральный облик, и мы еще раз передаем ему наше сочувствие и нашу поддержку.
Mr. George (Nigeria): May I take this opportunity once again to congratulate you on your well-deserved election and to reaffirm the support and cooperation of the Nigerian delegation in your determination to steer the deliberations of the fifty-eighth session towards its successful conclusion. Г-н Джордж (Нигерия) (говорит по-английски): Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы еще раз поздравить Вас, г-н Председатель, с совершенно заслуженным избранием на этот пост и подтвердить поддержку и сотрудничество нигерийской делегации в Вашей решимости довести работу пятьдесят восьмой сессии до успешного завершения.
The Millennium Summit again reaffirmed that this concept, which is inherently destructive to the whole system of international relations, is rejected by the overwhelming majority of the world community. Саммит тысячелетия еще раз подтвердил, что эта концепция, несущая в себе разрушительное начало для всей системы международных отношений, отвергается подавляющим большинством мирового сообщества.
The slow pace towards the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, again proves to us that much more needs to be done. Медленный темп ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, еще раз напоминает нам о том, что многое еще необходимо сделать.
Those acts had once again demonstrated vividly that uprooting terrorism would require tireless and persistent efforts on the part of the world community at all levels - national, regional and international. Эти акты еще раз наглядно показали, что для искоренения терроризма от мирового сообщества потребуются неустанные и настойчивые усилия на всех уровнях - национальном, региональном и международном.
Indeed, again - referring to this morning's statement by my friend Ambassador Alfonso Valdivieso - he, too, acknowledged that analytical descriptions can be difficult. Здесь я еще раз упомяну сегодняшнее заявление моего друга посла Альфонсо Вальдивьесо, в котором он тоже признал, что аналитический обзор может быть затруднительным.