Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
I, therefore, deem it necessary to set the record straight, once again, regarding the realities that have been prevailing in Cyprus for more than half a century. Поэтому я считаю необходимым еще раз донести подлинную информацию о реалиях, которые существуют на Кипре на протяжении вот уже более полувека.
He proposed that the Committee once again defer its consideration of the credentials submitted by Guinea-Bissau but accept the credentials of the remaining Member States. Он предложил Комитету еще раз отложить рассмотрение полномочий, представленных Гвинеей-Бисау, но принять полномочия остальных государств-членов.
I repeat once again: it is necessary not simply to allocate the country's budget, but to invest funds thoughtfully and accurately. Еще раз повторяю: нужно не просто распределять бюджет страны, а инвестировать продуманно и выверенно.
I swore he ever again entered my domain again I'll have him gutted and dried... like, like something that's gutted and dried... Я поклялся, что если он снова ступит в мои владения еще раз, я его выпотрошу и засушу... как... как что-то выпотрошенное и засушенное.
And recent developments have once again jeopardized that bargain, with many states again asking why, if the US, Russia, and others need nuclear weapons, they do not. И недавние события еще раз подвергли риску эту сделку, поскольку многие государства сейчас спрашивают: почему считается, что США, России и другим необходимо ядерное оружие, а нам нет?
If you ever breach your contract again, if you ever breach my confidence again, Если вы когда-нибудь снова нарушите условия своего контракта, если еще раз, когда-нибудь заставите меня усомниться в вас,
Stick it again, stick it again! Ужалить их еще раз, еще!
The group will probably meet again in May in Tokyo at the invitation of my Government and will then finally meet again in July before submitting their report to the Secretary-General. Группа, вероятно, вновь соберется в мае в Токио по приглашению моего правительства, а потом, наконец, еще раз соберется в июле, прежде чем представить свой доклад Генеральному секретарю.
The Rio Group would like once again to welcome this initiative to revitalize the Committee's work and would like to reiterate once again the commitment of all its members to continue to ensure the greatest possible success in the fight against terrorism. Группа Рио хотела бы еще раз поддержать эту инициативу по активизации работы Комитета, а также еще раз заявить о приверженности всех ее членов дальнейшему обеспечению как можно большего успеха в борьбе с терроризмом.
The Republic of Cuba has thus once again put forward its arguments, and hopes once again to have the support of the international community in bringing to an end this unjust and criminal policy, which may be described as an act of genocide. Республика Куба еще раз высказывает свои аргументы и вновь надеется на поддержку международного сообщества в деле прекращения этой несправедливой и преступной политики, которую можно расценить как акт геноцида.
If you sleep on duty again, you may never see you mother again Если еще раз уснешь на карауле вот тогда возможно не увидишь больше своей матери
If you ever mention my son again you will never be able to eat here again. Если ты еще раз заговоришь о моем сыне, ты больше никогда не будешь здесь, есть, ты понял?
So she had it read again, she wanted to have it read again, and her doctor fired her. И она взяла его, чтобы посмотреть еще раз, а ее доктор ее выгнал.
So, we have no objection to the proposal made that we should look into the mandate once again, and look into the title once again. Итак, у нас нет возражений против предложения о том, что нам следует еще раз подумать над мандатом и еще раз подумать над названием.
Wait, let's take that trombone part over once again and make it a little cleaner. Давайте еще раз, чтобы тромбон звучал чище.
Recent threats against the UNAMA regional office in Kunduz in February again highlighted the risks associated with balancing the delivery of mandated activities with security concerns in a highly charged political context. Недавние угрозы, которым в феврале подверглось региональное отделение МООНСА в Кундузе, еще раз наглядно показали наличие рисков, которые связаны с обеспечением баланса между осуществлением предусмотренной мандатом деятельности и существующими проблемами в сфере безопасности в крайне напряженной политической обстановке.
Today, in support of those embattled societies, I again urge the Council to please remember that no movement in the world, including the great revolutions, has succeeded without external help. Сегодня, выступая в поддержку этих оказавшихся в осажденном положении обществ, я еще раз настоятельно призываю Совет помнить о том, что ни одно движение в мире, в том числе великие революции, не увенчалось успехом без помощи извне.
The Deputy Secretary-General again thanked donors, particularly those who had provided multi-year contributions to multi-donor trust funds in the spirit of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Заместитель Генерального секретаря еще раз поблагодарил доноров, и в частности тех доноров, которые, руководствуясь Парижской декларацией о повышении эффективности помощи, внесли рассчитанные на несколько лет взносы в многосторонние донорские целевые фонды.
I take this opportunity to express once again Brazil's full support of the International Court of Justice and our appreciation to President Owada. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз выразить от имени Бразилии полную поддержку Международному Суду и нашу признательность Председателю Оваде.
It needs to be emphasized once again that the search committee is technical in nature and has an assisting function only. Следует еще раз подчеркнуть, что комитет по поиску кандидатур является техническим по своему характеру и выполняет лишь вспомогательную роль.
I would like to express, once again, Brazil's full support to the ICC and our appreciation to President Sang-Hyun Song. От имени Бразилии хотел бы еще раз заверить МУС в нашей поддержке и выразить признательность его Председателю судье Сон Сан Хюну.
We would, however, like to reaffirm once again that the Syrian Government is serious about implementing the promised reforms. Мы хотели бы, вместе с тем, еще раз заявить о том, что сирийское правительство серьезно относится к проведению обещанных реформ.
I would like to emphasize, once again, that recourse to force will never bring about a lasting solution to the issues at hand. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что использование силы ни при каких обстоятельствах не поможет найти долгосрочное решение существующих проблем.
It therefore once again reaffirmed the role and authority of the Assembly, including in questions related to international peace and security, emphasizing its intergovernmental, inclusive and democratic character. В этой связи данная группа еще раз подтвердила роль и авторитет Ассамблеи, в том числе в вопросах, касающихся международного мира и безопасности, и обратила особое внимание на ее межправительственный, всеохватный и демократический характер.
Once again, we thank the members of this Council for their continued support to our two States in our pursuit of peace, stability and development. Еще раз благодарю членов этого Совета за их неизменную поддержку усилий двух наших государств по обеспечению мира, стабильности и развития.