Once again, the call for humanity and justice will not allow that to happen. |
Еще раз: призыв к гуманизму и справедливости не допустит того, чтобы это случилось. |
We therefore urge once again that a robust international protection force be deployed without further delay. |
Поэтому мы еще раз настоятельно призываем к безотлагательному размещению там мощных международных сил защиты. |
My delegation would therefore like once again to reiterate how regrettable we consider that approach to be. |
Поэтому моя делегация хотела бы еще раз выразить свое сожаление в связи с нашим отношением к этому подходу. |
The Group would once again like to extend its full support to him for the reforms outlined in the report. |
Группа еще раз хотела бы заявить о своей полной поддержке его усилий по осуществлению реформ, изложенных в этом докладе. |
The Working Group has asked the Government of Colombia again to suggest possible dates for the visit. |
Рабочая группа еще раз обратилась с просьбой к правительству Колумбии предложить возможные даты такого посещения. |
I wish once again to draw the Assembly's attention to the pernicious issue of corruption and its manifestation at the international level. |
Мне хотелось бы еще раз привлечь внимание Ассамблеи к пагубной проблеме коррупции и ее проявлениям на международном уровне. |
I should also like to express once again to Secretary-General Kofi Annan my highest appreciation and to assure him of my support. |
Я хочу также еще раз выразить Генеральному секретарю Кофи Аннану мою глубокую признательность и заверить его в моей поддержке. |
In mentioning development, I wish to stress once again the importance of women in the world. |
Говоря о развитии, я хочу еще раз подчеркнуть важную роль женщин в мире. |
Nicaragua wishes to reaffirm once again its unconditional support for United Nations activities to combat international terrorism in all its forms and manifestations. |
Никарагуа хотела бы еще раз заявить о своей безоговорочной поддержке деятельности Организации Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
In conclusion, let me thank Under-Secretary-General Lynn Pascoe once again for his interesting presentation. |
В заключение позвольте мне еще раз поблагодарить посла Линна Пэскоу за его интересную презентацию. |
In that regard, we wish once again to commend the commitment and leadership of UNHCR. |
В этой связи нам хотелось бы еще раз отметить самоотверженную работу и руководящую роль УВКБ. |
This fact has yet again been graphically demonstrated by the outcome of the United Nations Millennium Summit and Assembly. |
Это еще раз наглядно подтвердили итоги Саммита и Ассамблеи тысячелетия, проходивших в рамках ООН. |
For our part, we wish once again to reaffirm that such change should be aimed at achieving the following. |
Мы, со своей стороны, хотели бы еще раз заявить о том, что такие преобразования должны быть направлены на достижение следующего. |
Once again, the initiatives envisaged require secure funding at the national and international levels. |
Нужно еще раз сказать, что предусмотренные инициативы требуют надежного финансирования на национальном и международном уровнях. |
That very happy occasion highlighted once again how rapidly United Nations membership has grown over the past 57 years. |
Это радостное событие еще раз подчеркнуло, насколько быстро увеличился членский состав Организации Объединенных Наций за последние 57 лет. |
We welcome this opportunity to again assess recent developments in our sister Caribbean member State. |
Мы приветствуем эту возможность еще раз проанализировать развитие событий в нашей братской карибской стране. |
Once again, I would like to thank France and the United Kingdom for this initiative. |
Я еще раз благодарю Францию и Соединенное Королевство за эту инициативу. |
The High Commissioner reiterates her willingness to visit the region again if this could be of assistance. |
Верховный комиссар вновь заявляет о своей готовность еще раз посетить данный регион, если это поможет решению проблем. |
Terrorism, one need hardly stress again, constitutes a menace to international peace and security. |
Терроризм - что вряд ли нужно подчеркивать еще раз - представляет собой угрозу международному миру и безопасности. |
Once again, I thank all those who attended for recommitting themselves to supporting the ongoing needs of East Timor. |
Я еще раз хочу поблагодарить тех, кто участвовал в конференции и вновь заявил о своих обязательствах по удовлетворению насущных потребностей Восточного Тимора. |
We should like to express once again our most sincere thanks to the States that supported us. |
Мы хотели бы еще раз искренне поблагодарить те государства, которые оказали нам поддержку. |
The European Union would like to once again express its strong support for the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). |
Европейский союз хотел бы еще раз выразить свою поддержку Международному уголовному трибуналу по Руанде (МУТР). |
This is a praiseworthy initiative that confirms yet again his determination to give new impetus to the process of reform in our Organization. |
Это похвальная инициатива, которая еще раз подтверждает его решимость придать новый импульс процессу реформы нашей Организации. |
Let me once again extend my heartfelt congratulations. |
Позвольте мне еще раз тепло поздравить награжденных. |
Once again, this need not be the case. |
Хотелось бы еще раз подчеркнуть, что так быть не должно. |