| Once again, the call for humanity and justice will not allow that to happen. | Еще раз: призыв к гуманизму и справедливости не допустит того, чтобы это случилось. | 
| We therefore urge once again that a robust international protection force be deployed without further delay. | Поэтому мы еще раз настоятельно призываем к безотлагательному размещению там мощных международных сил защиты. | 
| My delegation would therefore like once again to reiterate how regrettable we consider that approach to be. | Поэтому моя делегация хотела бы еще раз выразить свое сожаление в связи с нашим отношением к этому подходу. | 
| The Group would once again like to extend its full support to him for the reforms outlined in the report. | Группа еще раз хотела бы заявить о своей полной поддержке его усилий по осуществлению реформ, изложенных в этом докладе. | 
| The Working Group has asked the Government of Colombia again to suggest possible dates for the visit. | Рабочая группа еще раз обратилась с просьбой к правительству Колумбии предложить возможные даты такого посещения. | 
| I wish once again to draw the Assembly's attention to the pernicious issue of corruption and its manifestation at the international level. | Мне хотелось бы еще раз привлечь внимание Ассамблеи к пагубной проблеме коррупции и ее проявлениям на международном уровне. | 
| I should also like to express once again to Secretary-General Kofi Annan my highest appreciation and to assure him of my support. | Я хочу также еще раз выразить Генеральному секретарю Кофи Аннану мою глубокую признательность и заверить его в моей поддержке. | 
| In mentioning development, I wish to stress once again the importance of women in the world. | Говоря о развитии, я хочу еще раз подчеркнуть важную роль женщин в мире. | 
| Nicaragua wishes to reaffirm once again its unconditional support for United Nations activities to combat international terrorism in all its forms and manifestations. | Никарагуа хотела бы еще раз заявить о своей безоговорочной поддержке деятельности Организации Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях. | 
| In conclusion, let me thank Under-Secretary-General Lynn Pascoe once again for his interesting presentation. | В заключение позвольте мне еще раз поблагодарить посла Линна Пэскоу за его интересную презентацию. | 
| In that regard, we wish once again to commend the commitment and leadership of UNHCR. | В этой связи нам хотелось бы еще раз отметить самоотверженную работу и руководящую роль УВКБ. | 
| This fact has yet again been graphically demonstrated by the outcome of the United Nations Millennium Summit and Assembly. | Это еще раз наглядно подтвердили итоги Саммита и Ассамблеи тысячелетия, проходивших в рамках ООН. | 
| For our part, we wish once again to reaffirm that such change should be aimed at achieving the following. | Мы, со своей стороны, хотели бы еще раз заявить о том, что такие преобразования должны быть направлены на достижение следующего. | 
| Once again, the initiatives envisaged require secure funding at the national and international levels. | Нужно еще раз сказать, что предусмотренные инициативы требуют надежного финансирования на национальном и международном уровнях. | 
| That very happy occasion highlighted once again how rapidly United Nations membership has grown over the past 57 years. | Это радостное событие еще раз подчеркнуло, насколько быстро увеличился членский состав Организации Объединенных Наций за последние 57 лет. | 
| We welcome this opportunity to again assess recent developments in our sister Caribbean member State. | Мы приветствуем эту возможность еще раз проанализировать развитие событий в нашей братской карибской стране. | 
| Once again, I would like to thank France and the United Kingdom for this initiative. | Я еще раз благодарю Францию и Соединенное Королевство за эту инициативу. | 
| The High Commissioner reiterates her willingness to visit the region again if this could be of assistance. | Верховный комиссар вновь заявляет о своей готовность еще раз посетить данный регион, если это поможет решению проблем. | 
| Terrorism, one need hardly stress again, constitutes a menace to international peace and security. | Терроризм - что вряд ли нужно подчеркивать еще раз - представляет собой угрозу международному миру и безопасности. | 
| Once again, I thank all those who attended for recommitting themselves to supporting the ongoing needs of East Timor. | Я еще раз хочу поблагодарить тех, кто участвовал в конференции и вновь заявил о своих обязательствах по удовлетворению насущных потребностей Восточного Тимора. | 
| We should like to express once again our most sincere thanks to the States that supported us. | Мы хотели бы еще раз искренне поблагодарить те государства, которые оказали нам поддержку. | 
| The European Union would like to once again express its strong support for the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). | Европейский союз хотел бы еще раз выразить свою поддержку Международному уголовному трибуналу по Руанде (МУТР). | 
| This is a praiseworthy initiative that confirms yet again his determination to give new impetus to the process of reform in our Organization. | Это похвальная инициатива, которая еще раз подтверждает его решимость придать новый импульс процессу реформы нашей Организации. | 
| Let me once again extend my heartfelt congratulations. | Позвольте мне еще раз тепло поздравить награжденных. | 
| Once again, this need not be the case. | Хотелось бы еще раз подчеркнуть, что так быть не должно. |