Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
Mr. RUDGE (Suriname) again offered the apologies of his Government for not having produced the second periodic report mandated by the Covenant. Г-н РУДЖ (Суринам) еще раз принес извинения от имени своего правительства за непредоставление второго периодического доклада, предписанного Пактом.
Once again we congratulate Sheikh Sharif Sheikh Ahmed on his election as President of Somalia and we welcome the formation of a new Government. Мы еще раз поздравляем Шейха Шарифа Шейха Ахмеда с его избранием в качестве президента Сомали и приветствуем сформированное новое правительство.
We did not wish to take the floor again, but we find ourselves obliged to do so in order to clarify a number of issues. Мы не хотели еще раз брать слово, но мы вынуждены это сделать в целях уточнения ряда вопросов.
It was a privilege to receive you, Sir, in Kabul last fall, and I would like to thank you again for your interest and support. Г-н Председатель, мне была оказана большая честь принимать Вас в Кабуле осенью прошлого года, и я хотел бы еще раз поблагодарить Вас за проявленную заинтересованность к нашей работе и оказанную нам поддержку.
In the coming weeks, teams from my Office will meet again with senior officials in Belgrade to continue our efforts to obtain these documents. В продолжение прилагаемых нами усилий с целью получения этих документов, в ближайшие недели группа представителей моей Канцелярии еще раз встретится с руководством в Белграде.
I wish once again to thank the Government of Colombia for having hosted that first Meeting, which was so important to our Ministers of Culture. Я хотел бы еще раз выразить благодарность правительству Колумбии за проведение первого совещания, которое имело такое большое значение для наших министров культуры.
7/ Once again, this figure would probably have been higher if the reports had specified the aspects of development that had contributed to the degradation of the environment. 7/ Следует еще раз отметить, что эта цифра была бы, вероятно, выше, если бы в докладах были конкретно указаны те аспекты развития, которые способствовали ухудшению состояния окружающей среды.
Once again, Mr. De Souza, thank you very much for your fine efforts in the work of the Special Committee. Еще раз, г-н Де Суза, огромное Вам спасибо за Ваши превосходные усилия в работе Специального комитета.
I would like once again this year to reiterate Egypt's strong conviction that transparency may play an important role in support of disarmament efforts. Я хотел бы еще раз в этом году подтвердить непоколебимую убежденность Египта в том, что транспарентность может сыграть важную роль в поддержке усилий в области разоружения.
Once again, my country calls for the abandonment of rigid positions and for the adoption of a constructive attitude that would contribute to the attainment of peace. Моя страна еще раз призывает к отказу от жестких позиций и к применению конструктивного подхода, который будет способствовать установлению мира.
Once again, I wish to emphasize that the peace process in Côte d'Ivoire is not at an impasse. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что мирный процесс в Кот-д'Ивуаре не зашел в тупик.
In conclusion, I would like to emphasize once again the need for the continuation of the business-like dialogue among the members of the Conference at the plenary meetings. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть необходимость продолжения делового диалога между членами Конференции на пленарных заседаниях.
It bears recalling yet again that the European Union and its member States are by far the largest contributors in Bosnia and Herzegovina. Не лишне еще раз напомнить, что Европейский союз и его государства-члены являются крупнейшими донорами помощи для Боснии и Герцеговины.
Once again, it is for Member States to determine whether they wish the Department of Public Information to continue to provide this service. Следует еще раз повторить, что принять решение о целесообразности оказания этой услуги Департаментом общественной информации должны сами государства-члены.
We wish to state once again for the record that we are totally against operative paragraph 8 of the resolution. Мы хотели бы еще раз официально заявить, что мы категорически не согласны с положениями пункта 8 постановляющей части этого проекта.
The discussion to date now has proven once again the priority that Member States attach to this effort of improving our peacekeeping operations and structuring our peacekeeping potential. Проведенное обсуждение еще раз показывает, что государства-члены уделяют приоритетное внимание этим усилиям по совершенствованию наших миротворческих операций и по структуризации нашего потенциала в области поддержания мира.
My delegation once again condemns the attack of 4 May 2009 by armed groups under the banner of the Union des forces de la résistance. Моя делегация еще раз осуждает нападение вооруженной группы под флагом Союза Сил сопротивления 4 мая 2009 года.
Our delegation re-emphasizes once again its willingness to support any consensus that may emerge in favour of a programme of work formulated on the basis of the A5 proposal. Наша делегация склонна еще раз подчеркнуть свою готовность поддержать возможный консенсус в пользу программы работы, сформулированной на основе предложения пятерки послов.
The agreement was made possible by Canada's financial assistance, and we should like to take this opportunity to thank that country once again. Это стало возможным благодаря финансовой помощи со стороны Канады, и нам хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы еще раз поблагодарить эту страну.
However, I would like to stress again that the deadline for submission of those draft resolutions is indeed tomorrow, Wednesday, at 6 p.m. Вместе с тем я хотел бы еще раз подчеркнуть, что крайний срок представления этих проектов резолюций истекает завтра, в среду, в 18 ч. 00 м.
On 17 August, he again contacted President Medvedev, who undertook to begin the withdrawal at mid-day on 18 August. 17 августа он еще раз связался с президентом Медведевым, который обещал начать вывод войск 18 августа днем.
Finally, once again, we deplore the results of today's vote and the failure of the Council to adopt the resolution. В заключение мы еще раз выражаем свое сожаление в связи с результатами сегодняшнего голосования и неспособностью Совета принять эту резолюцию.
He assured the representative of Benin that he would again contact the Budget Division, and regretted being unable to provide further explanations. Секретарь Комитета заверяет представителя Бенина в том, что он еще раз свяжется с Бюджетным отделом, и с сожалением отмечает, что каких-либо других разъяснений он ей дать не может.
Once again, I thank the Minister for Foreign Affairs of Belgium for having come to brief the Security Council this morning. Я еще раз благодарю министра иностранных дел Бельгии за то, что он прибыл сюда и выступил с сегодняшним брифингом перед Советом Безопасности.
Once again I wish to say we deeply appreciate the work done by United Nations humanitarian staff and by Mr. Egeland personally. В заключение позвольте мне еще раз выразить высокую оценку деятельности гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций и г-на Эгеланна лично.