Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
On 8 May 1996, counsel spoke to Mr. Y again and asked his permission to have Mr. Colin McDonald work on his case. Адвокат еще раз разговаривал с г-ном И. 8 мая 1996 года и во время этого разговора попросил у него разрешения на то, чтобы к работе над данным делом подключился г-н Колин Макдональд.
With these actions, the United States Government proves, once again, that it has openly undertaken a provocative and interventionist course against Cuba. Этими действиями правительство Соединенных Штатов доказывает еще раз, что оно открыто проводит провокационный и направленный на вмешательство курс в отношении Кубы.
I wish to emphasize once again that we are very honoured to have Secretary-General Kofi Annan at our meeting today. Мне бы хотелось еще раз подчеркнуть, что мы считаем особой честью для себя то, что сегодня на нашем заседании присутствует Генеральный секретарь Кофи Аннан.
Let me conclude by emphasizing once again the great need on the ground for increased and enhanced United Nations support for SSR. В заключение я хотел бы еще раз отметить, что на местах существует острая потребность в усилении и укреплении поддержки Организацией Объединенных Наций проведения реформы сектора безопасности.
The Philippines would once again like to underscore its avowed policy to consider children as zones of peace, as I mentioned earlier. Филиппины хотели бы еще раз подчеркнуть твердость своей политики, суть которой - провозгласить детей «зоной мира».
Those facts are well-known and have been documented, so I would suggest that my Azerbaijani colleague once again review his facts. Эти факты хорошо известны и задокументированы, так что я бы предложил своему азербайджанскому коллеге еще раз перепроверить факты, имеющиеся в его распоряжении.
In conclusion, my delegation once again appeals to all Member States to support the call for a complete lifting of the economic, commercial and financial embargo against Cuba. В заключение наша делегация еще раз призывает все государства-члены поддержать воззвание о полном снятии установленной в отношении Кубы экономической, торговой и финансовой блокады.
In view of that, we are confident that, with the support of our neighbours, we will once again succeed in reconciling Zimbabweans. С учетом этого мы уверены в том, что при поддержке наших соседей нам еще раз удастся примирить жителей Зимбабве.
They demonstrated once again that multilateralism within the framework of the United Nations is the most appropriate approach to the maintenance of international peace and security. Они еще раз продемонстрировали, что многосторонность в рамках Организации Объединенных Наций является наиболее целесообразным подходом к поддержанию международного мира и безопасности.
With regard to the challenges in Lebanon, events in early May demonstrated yet again the serious threat posed by armed militias outside the control of the State. Что касается проблем, существующих в Ливане, то события, происшедшие там в начале мая, еще раз продемонстрировали серьезность угрозы, связанной с деятельностью вооруженных формирований, которые находятся вне контроля государства.
The follow-up to the implementation General Assembly resolution 57/7 once again grants the United Nations a leadership role in coordinating and harmonizing international activities for Africa. Последующие меры по реализации резолюции Генеральной Ассамблеи 57/7 еще раз подчеркивают ведущую роль Организации Объединенных Наций в координации и согласованию международной деятельности в Африке.
Once again, we wish to welcome the establishment of the Peacebuilding Commission, which has just taken its first, tentative steps. Еще раз отмечу, что мы хотели бы поприветствовать создание Комиссии по миростроительству, которая только что предприняла свои первые, пробные шаги.
We wish to express once again our most profound condolences and sympathy to the Indian people and Government and the families of the victims of those heinous crimes. Мы хотели бы еще раз выразить наши глубокие соболезнования и сочувствие правительству и народу Индии, а также семьям жертв этих отвратительных преступлений.
In closing, Mr. President, I would like to thank you once again for organizing a debate on this important topic. Г-н Председатель, в заключение, я хотел бы еще раз поблагодарить Вас за организацию наших прений по этой важной теме.
Mr. Ettalhi: Once again we welcome your presence, Sir, and thank you for presiding over the Council. Г-н ат-Тальхи: Г-н премьер-министр, мы еще раз приветствуем Ваше присутствие здесь и благодарим за руководство работой Советом.
In light of the fact that a significant number of States have not yet responded to the questionnaire, OHCHR decided to send it out again. Учитывая, что значительное число государств еще не представили ответы на вопросник, УВКПЧ приняло решение еще раз распространить его.
For our part, the Republic of Korea's recent participation in UNIFIL testifies once again to our firm commitment to United Nations peacekeeping activities. Что касается нас, то участие Республики Корея в последнее время в действиях ВСООНЛ еще раз подтверждает нашу твердую приверженность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Once again, I extend my congratulations to you, Mr. President, and best wishes for a successful Millennium Assembly. Я еще раз хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с успешным проведением Ассамблеи тысячелетия и пожелать Вам всего наилучшего.
Here, I would like again to congratulate Mr. Jean-Marie Guéhenno for the key role played by the Department of Peacekeeping Operations in this area. В этой связи я хотел бы еще раз выразить признательность гну Жану-Мари Геэнно за ту ключевую роль, которую играет Департамент операций по поддержанию мира в этой области.
Support was again expressed for the principle that there should be broad ability to resort to arbitration in the non-liner trade. Была еще раз выражена поддержка принципа, заключающегося в том, что в области нелинейных перевозок должны быть обеспечены широкие возможности для обращения в арбитраж.
We once again call upon those countries that have not submitted their reports to the Committee to do so as soon as possible. Мы хотели бы еще раз призвать те страны, которые не представили в Комитет свои доклады, сделать это как можно быстрее.
When I think of what happens in certain democracies, I can say once again how proud I am of the team that it was my honour to head. Когда я думаю о том, что происходит в отдельных демократических странах, то я не могу еще раз не выразить свое чувство гордости за сотрудников той группы, которую я имел честь возглавлять.
I also wish to take this opportunity to thank yet again all delegations present here for their cooperation in advancing the work of the session that has just ended. Мне также хотелось бы воспользоваться случаем для того, чтобы еще раз поблагодарить все присутствующие здесь делегации за их сотрудничество в обеспечении прогресса в работе Комитета в ходе только что завершившейся сессии.
My delegation would like to once again call on the members of this Conference to consult in a dispassionate manner and restore a climate of confidence. Моя делегация хотела бы еще раз призвать участников Конференции провести консультации в духе беспристрастности и восстановить климат доверия.
In this context, I would like to stress once again that Egypt will not abandon the lofty interests of Africa in order to achieve narrow national goals. В этом контексте я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Египет не откажется от высоких целей Африки ради удовлетворения узких национальных интересов.