Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
A few months ago, we welcomed the Secretary-General to our country, and we congratulated him once again on his re-election, which Uruguay enthusiastically supported from the outset. Несколько месяцев назад мы приветствовали у себя в стране Генерального секретаря и еще раз поздравили его с переизбранием, которое Уругвай с энтузиазмом поддерживал с самого начала.
To conclude, I would like to express once again the readiness of Kazakhstan to work with other Member States to reach an agreement on United Nations reforms, with reform of the Security Council at its core. В заключение мне хотелось бы еще раз выразить готовность Казахстана к работе совместно с другими государствами-членами ради достижения договоренности относительно реформ в Организации Объединенных Наций, в основе которых лежит реформа Совета Безопасности.
In closing, I would like to thank all of you, once again, on behalf of Ambassador Majoor and myself, for your support and cooperation. В заключение мне бы хотелось еще раз поблагодарить всех вас от имени посла Майора и от своего имени за вашу поддержку и содействие.
This underlines once again the importance of continuity, not only from a political and contractual perspective, but also from a technical and cost sharing point of view. Это еще раз подчеркивает важность непрерывности, не только в политической и контрактной перспективе, но также и с технической и связанной с разделением затрат точек зрения.
He therefore wished to stress, once again, that China had always honoured its commitment to its moratorium on nuclear-weapon testing, and would continue to do so. Поэтому оратор желает еще раз подчеркнуть, что Китай всегда соблюдал обязательства по своему мораторию на испытания ядерного оружия и будет продолжать делать это и впредь.
The States members of CSTO are looking forward to productive cooperation with other countries during the 2005 Review Conference and once again stress the importance of compliance with all the provisions of NPT. Государства - члены ОДКБ рассчитывают на плодотворное взаимодействие с другими странами в ходе обзорной Конференции 2005 года и еще раз подчеркивают важность соблюдения всех положений ДНЯО.
It showed that there is no zero risk in nuclear activity or in other scientific areas and reminded us once again that mutual trust is the bedrock of international security. Она показала, что не существует нулевого риска ни в ядерной деятельности, ни в других научных сферах, и еще раз напомнила нам о том, что в основе международной безопасности лежит взаимное доверие.
The report of the Secretary-General (A/60/736) and the assessment of the universal access process have once again emphasized the role of prevention as the mainstay of the global response to HIV/AIDS. Доклад Генерального секретаря (А/60/736) и оценка предоставления универсального доступа еще раз подчеркнули роль профилактики в качестве главного направления глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
My country would like to stress once again the importance of publishing written reports in all official languages of the United Nations, under the corresponding signature, before their presentation by the Secretary-General or his representatives to the Council. Наша страна хотела бы еще раз выделить необходимость публикации за соответствующими подписями письменных докладов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций до их представления Генеральным секретарем или его представителями Совету.
In conclusion the European Union wishes to reiterate once again its determination to contribute, with its partners in the Quartet, to re-launching the peace process through the rapid implementation of the road map. В заключение Европейскому союзу хотелось бы еще раз заявить о своей решимости совместно со своими партнерами по «четверке» способствовать возобновлению мирного процесса за счет быстрого выполнения предусмотренного «дорожной картой» плана действий.
Once again, we call on the parties concerned to act in the overall interests of the peace process in the Middle East and to take measures to resolve the crisis. Мы еще раз призываем заинтересованные стороны действовать в общих интересах мирного процесса на Ближнем Востоке и принимать меры к разрешению кризиса.
Once again, it should be stressed that both parties are under the obligation to comply with international humanitarian law and to respect the lives and well-being of civilians. Следует еще раз подчеркнуть, что обе стороны обязаны выполнять нормы международного гуманитарного права и уважать право гражданских лиц на жизнь и благополучие.
Let me also reiterate once again that UNAMA needs from the international community not only clear guidance, but also all the political support and the resources required to fulfil its challenging tasks. Позвольте мне также еще раз повторить, что МООНСА нуждается не только в четком руководстве со стороны международного сообщества, но и в ресурсах, необходимых для выполнения ее трудных задач, и во всей возможной политической поддержке.
While we appreciate those counter-narcotics efforts, we would emphasize once again that their success will be ensured only with the improved capacity to provide decent and legitimate employment to all Afghans. I shall be brief. Высоко оценивая эти усилия по борьбе с наркотиками, мы в то же время хотели бы еще раз подчеркнуть, что успех этих усилий будет обеспечен лишь благодаря расширению возможностей по предоставлению всем афганцам достойной и легитимной работы.
Before commenting, I should like to remind you once again that the Conference on Disarmament, which is a multilateral negotiating forum, is not the right place to discuss issues like the issue of the Korean peninsula. Но прежде чем высказать такое замечание, я хотел бы еще раз напомнить вам, что Конференция по разоружению, которая являет собой многосторонний форум переговоров, не есть надлежащее место для обсуждения таких вопросов, как проблема Корейского полуострова.
Last Friday the French President once again stressed that this issue of the proliferation of weapons of mass destruction was one of the gravest threats of our time. В прошлую пятницу Президент Республики еще раз подчеркнул, что вопрос о распространении оружия массового уничтожения являет собой одну из самых тяжких угроз современности.
Instead of rejecting that destructive idea out of hand, delegations are yet again expected to plead, barter and compromise on principle in the hope that it will be removed from the table. Вместо того, чтобы сразу же отвергнуть эту деструктивную идею, делегации еще раз должны просить, договариваться и идти на компромисс с принципам в надежде на то, что она будет отозвана.
My delegation wishes once again to underline the need for the Council, including its permanent members, to speak with a common voice, calling on the parties concerned to engage in peaceful dialogue and negotiations to bring the crisis to an end. Моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть, что Совету, в том числе его постоянным членам, необходимо говорить единым голосом, призывая стороны начать мирный диалог и переговоры, и положить конец этому кризису.
But as long as that question has been raised, I once again would like to remind the Council how NATO armed forces were used in Kosovo. А насчет использования силы, конечно, использование силы - это плохо, но, коль скоро вы подняли этот вопрос, я еще раз напомню, как в том же Косово использовались вооруженные силы НАТО.
Once again I would like to thank, on your behalf, the Secretary-General of the United Nations for his presence, as well as the Minister for Foreign Affairs of Tunisia. Я хотел бы еще раз поблагодарить от вашего имени г-на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за его присутствие, равно как и его превосходительство министра иностранных дел Туниса.
Here, I would like to point out to Council members once again that the Charter of the United Nations guarantees the principle of respect for the sovereignty and territorial integrity of internationally recognized States, and that Serbia is such a State. В этой связи я хотел бы еще раз напомнить членам Совета, что Устав Организации Объединенных Наций гарантирует принцип соблюдения суверенитета и территориальной целостности международно признанных государств и что Сербия является таким государством.
We emphasize once again that paragraph 43 of the most recent report of the Secretary-General on the implementation of resolution 1701 pointed out that the joint force for border surveillance in Lebanon "has not discovered any case of smuggling of weapons in its area of operations". Мы хотели бы еще раз обратить внимание на пункт 43 последнего доклада Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701, где говорится, что объединенные пограничные силы Ливана «в своем районе операции не зафиксировали ни одного случая контрабанды оружия».
The challenges of the twenty-first century remind us once again that we must seek harmony through diversity, peace through dialogue, and prosperity through mutual cooperation. Сложные задачи XXI века еще раз напоминают нам о необходимости стремиться к достижению гармонии через многообразие, обеспечению мира посредством диалога и достижению процветания на основе взаимного сотрудничества.
I wish once again to thank the President of the General Assembly for this opportunity to debate an exercise that will make the Security Council and the entire Organization more forward-looking, to the benefit of all our peoples and humanity as a whole. Я хочу еще раз поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за эту возможность обсудить вопрос, благодаря которому Совет Безопасности и вся Организация будут больше ориентированы вперед, от чего выиграют все наши народы и человечество в целом.
On behalf of my delegation, I wish once again to caution that it will not be beneficial for South Korea, following the direction of the United States, to attempt to create an atmosphere of pressure on the Democratic People's Republic of Korea. От имени моей делегации я хочу еще раз предупредить, что Южная Корея не будет в выигрыше, если, следуя дорожке, протоптанной Соединенными Штатами, она попытается создать атмосферу давления на Корейскую Народно-Демократической Республику.