| We would like to express our thanks again to everybody who made this deferral by consensus possible. | Мы хотели бы еще раз выразить нашу признательность всем, кто способствовал достижению консенсусного решения об этой отсрочке. | 
| In conclusion, permit me once again to extend to her our heartfelt congratulations and best wishes. | В заключение я хотел бы еще раз выразить ей наши самые искренние поздравления и наилучшие пожелания. | 
| Here I would like to remind the Assembly again of the joint paper submitted to the Council by Egypt and Indonesia in 1996. | Здесь я хотел бы еще раз напомнить Ассамблее о совместном документе, представленном Совету в 1996 году Египтом и Индонезией. | 
| Once again, Mexicans can thank NAFTA for the quick recovery. | Можно повторить еще раз, что мексиканцам следует сказать спасибо NAFTA за быстрое восстановление экономики страны. | 
| This was confirmed once again at the latest donor meeting, held at Tokyo on 14 October this year. | Это было еще раз подтверждено на последнем совещании доноров, состоявшемся в Токио 14 октября этого года. | 
| As the current crisis has demonstrated yet again, capitalism needs stabilizing arrangements such as a lender of last resort and counter-cyclical fiscal policy. | Как еще раз продемонстрировал текущий кризис, капитализму нужны стабилизирующие меры, например, кредитор последней инстанции и противоциклическая налоговая политика. | 
| We have to ask once again if we must be penalized because of our successes. | Мы еще раз спрашиваем, должны ли мы подвергаться наказанию за наши успехи. | 
| Because of the personal relationship between Nigeria and Namibia, I congratulate you once again. | Учитывая тесные отношения, установившиеся между Нигерией и Намибией, я поздравляю Вас еще раз с Вашим избранием на этот пост. | 
| Once again, Europe is shocked: the two great powers of the Cold War seem not to be taking Brussels seriously. | Европа еще раз потрясена: две великие державы Холодной Войны, кажется, не принимают Брюссель всерьез. | 
| Conservative animus toward trade unions is also once again on display. | Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной. | 
| The Committee wishes to acknowledge once again the important efforts undertaken to deal with the question of child abuse. | Комитет хотел бы еще раз отметить большую работу, которая проводится в целях решения проблемы жестокого обращения с детьми. | 
| The debate demonstrated yet again our collective responsibility for refugees, displaced persons and others in need of international protection. | Эти обсуждения еще раз продемонстрировали нашу коллективную ответственность за положение беженцев, перемещенных лиц и всех тех, кто нуждается в международной защите. | 
| Recent events have once again emphasized to the international community the continuing threat to peace and security posed by terrorism. | Недавние события еще раз продемонстрировали международному сообществу, что терроризм представляет постоянную угрозу миру и безопасности. | 
| In conclusion, therefore, I would like to say again that values do matter. | Поэтому в заключение я хотел бы еще раз сказать, что ценности действительно имеют значение, и немалое. | 
| Let us make it clear once again here that the Taliban are Pakistani mercenaries. | И здесь надо еще раз со всей ясностью отметить, что талибы являются пакистанскими наемниками. | 
| The Forum wishes again to raise concerns over shipments of plutonium and radioactive wastes through our region. | Форум хотел бы еще раз высказать озабоченность по поводу перевозок плутония и радиоактивных отходов через наш регион. | 
| I met again with the leaders of the two communities in New York on 6 October and 3 November, respectively. | Я еще раз встречался с лидерами обеих общин в Нью-Йорке 6 октября и 3 ноября, соответственно. | 
| It had again noted with appreciation the exemplary cooperation of New Zealand with the Special Committee. | Кроме того, он еще раз с признательностью отметил образцовое сотрудничество Новой Зеландии со Специальным комитетом. | 
| In conclusion, let me again express CARICOM's congratulations to the people of East Timor on this, their independence day. | В заключение позвольте мне еще раз выразить народу Восточного Тимора поздравления КАРИКОМ по случаю его Дня независимости. | 
| Recent events have again shown that counter-terrorism is one of the most important problems facing humanity today. | События последнего времени еще раз продемонстрировали, что борьба с терроризмом является одной из самых насущных проблем, с которыми сталкивается сегодня человечество. | 
| The course received positive evaluations and is expected to be given again in 2003. | Они получили положительную оценку, и ожидается, что они будут организованы еще раз в 2003 году. | 
| Italy has constantly stressed, and wishes to underline once again, the importance of the General Assembly's discussion of the Security Council's report. | Италия постоянно подчеркивала и хотела бы подчеркнуть еще раз важное значение, которое имеет обсуждение Генеральной Ассамблеей доклада Совета Безопасности. | 
| Once again we wish particularly to thank UNDP for the level of assistance rendered in this critical process. | Мы хотим еще раз поблагодарить ПРООН за ту помощь, которая нам оказывается в рамках этого столь важного процесса. | 
| Having said that, I would once again appeal to our North Korean colleagues to understand our genuine intention. | В свете этого, я хотел бы еще раз призвать наших северокорейских коллег понять наши истинные намерения. | 
| In doing this we shall once again be expressing our adherence to the aim of a democratic and prosperous Haiti. | Сделав это, мы еще раз проявим нашу приверженность цели создания демократической и процветающей Гаити. |