We continue to witness greater emphasis placed on non-proliferation, as was again demonstrated for instance at the Review Conference of the NPT in Vienna last year. |
Мы по-прежнему наблюдаем, как это еще раз продемонстрировала, например, обзорная Конференция по ДНЯО в Вене в прошлом году, что более значительный акцент делается на нераспространении. |
Therefore, I once again appeal to the States that have not joined the Convention to do so without further delay. |
В этой связи я хотел бы еще раз призвать государства, которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это как можно скорее. |
This year's meeting of experts in August again proved the usefulness of regular exchanges on key themes relevant to the implementation of the Convention. |
Заседание экспертов, прошедшее в августе этого года, еще раз доказало полезность регулярных обсуждений по основным темам, касающимся выполнения положений Конвенции. |
The Executive Secretary welcomed all delegates and extended her thanks to the Government of Argentina for once again hosting the Conference of the Parties. |
Исполнительный секретарь приветствовала всех делегатов и выразила благодарность правительству Аргентины за то, что оно еще раз организовало в своей стране Конференцию Сторон. |
Remind me again why you never made it to Portland. |
Напомни мне еще раз, почему ты так и не уехал в Портланд? |
You just expect me to bend the law for you once again out of blind faith and admiration. |
Ты ожидаешь, что я еще раз обойду закон ради тебя, из слепой веры или восхищения. |
On the contrary, we once again reiterate our flexibility in supporting innovative formulas which will make it possible in a realistic, objective and balanced fashion to reactivate our work. |
Наоборот, мы еще раз подтверждаем свою гибкость в поддержке инновационных формул, которые позволят реалистическим, объективным и сбалансированным образом реактивировать нашу работу. |
For that reason, I would like once again to thank you, Mr. President. |
И по этой вот причине я и хотел бы еще раз поблагодарить Вас, г-н Председатель. |
Once again, I would point out that for the time being we are unable to begin this important activity in an official format. |
Еще раз отмечу, что пока мы не можем начать эту важную деятельность в официальном формате. |
We once again underline that Georgia has never exceeded the limits set by the respective international treaties and arms control regimes. |
Мы еще раз подчеркиваем, что Грузия никогда не превышала пределов, установленных соответствующими международными договорами и режимами контроля |
Once again, we are fully committed to continue to support the Commission and countries under consideration and to share our experiences with them. |
Еще раз повторю, что мы полны решимости продолжать поддерживать Комиссию и рассматриваемые ею страны и обмениваться с ними нашим опытом. |
As the meeting confirmed yet again, the African continent requires the special attention of the international community in the context of attaining the MDGs. |
Как еще раз подтвердила встреча, африканский континент требует особого внимания международного сообщества в контексте достижения ЦРДТ. |
The European Union once again calls on the Government of the Sudan to fully cooperate with the ICC in order to implement the decisions of the Court. |
Европейский союз еще раз призывает правительство Судана обеспечить всестороннее сотрудничество с МУС в целях выполнения решений Суда. |
We encourage them, once again, to enter into a dialogue with the Court and with other States parties on related questions. |
Мы еще раз призываем их наладить диалог с Судом и с другими государствами-участниками по соответствующим вопросам. |
Demonstrations and the social tension created by the crisis in food prices last April highlighted once again how stability is interrelated with social development. |
Демонстрации и социальная напряженность, вызванные продовольственным кризисом в апреле этого года, еще раз показали, насколько стабильность тесно связана с социальным развитием. |
I would therefore conclude by urging once again all members to arrive at an early consensus on beginning substantive disarmament negotiations in the Conference. |
И поэтому в заключение я хотела бы еще раз настоятельно призвать всех членов достичь скорейшего консенсуса о начале на Конференции предметных разоруженческих переговоров. |
Last year Armenia ratified the Additional Protocol to the Safeguards Agreement, once again demonstrating its serious approach to cooperation with the Agency. |
В прошлом году Армения ратифицировала Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях, еще раз продемонстрировав серьезность своего подхода к сотрудничеству с Агентством. |
If you mention him to me again I will take that as a direct challenge to my being here. |
Если ты еще раз упомянешь его, я приму это как прямой вызов моему пребыванию здесь. |
Once again, what is your name? |
Еще раз спрашиваю, как твое имя? |
I just want to thank you again for including me, even though we don't hang out that much at work. |
Я еще раз хочу поблагодарить, что ты пригласила меня, хотя мы и не особо тусим вместе на работе. |
Okay, let's do midnight again and call it a day. |
Хорошо. Давайте еще раз отрепетируем "полночь", а затем по домам. |
I don't suppose you'd want to save me again. |
Не уверена, захотите ли вы спасти меня еще раз. |
May I call you again, sometime? |
Можно я вам как-нибудь еще раз позвоню? |
The last thing I need is for you to come into my life and just blow it apart again, so... |
Последнее, что мне нужно - чтобы ты вошла в мою жизнь и разрушила все еще раз, так что... |
He will try again for the throne of England and we have not sacrificed this much to step aside if he should win. |
Он еще раз попытается захватить трон, мы должны быть рядом, когда ему удастся. |