| Allow me to conclude by underlining once again that United Nations peacekeeping faces many challenges. | В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что перед силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стоят серьезные задачи. | 
| In order to avoid unnecessary tensions in that country, we wish to stress once again the importance of abiding by resolution 1701. | Во избежание ненужной напряженности в этой стране мы хотим еще раз подчеркнуть важность выполнения резолюции 1701. | 
| From this point of view, Japan once again welcomes the adoption of resolution 1888. | В этом контексте Япония еще раз выражает удовлетворение в связи с принятием резолюции 1888. | 
| That has once again been borne out in today's debate. | Это еще раз нашло подтверждение в ходе сегодняшних прений. | 
| Finally, the independent expert recommends that creditor Governments and institutions "revisit the whole issue once again". | В заключение независимый эксперт рекомендует правительствам и учреждениям- кредиторам еще раз пересмотреть весь этот вопрос целиком. | 
| The expert from CONCAWE thanked OICA for again tabling their Fuels Charter. | Эксперт от КОНКАВЕ поблагодарил МОПАП за то, что она еще раз представила на обсуждение Топливную хартию. | 
| Once again, the spirit of rule 48 means that official meetings should be public as far as possible. | Повторю еще раз: правило 48 по своему духу означает, что официальные заседания должны быть, насколько это возможно, открытыми. | 
| I again wish to reassure the representative of the Netherlands that every effort is being made in this regard. | Я еще раз хотел бы заверить представителя Нидерландов в том, что делаются все возможные усилия в этом направлении. | 
| A copy of the preliminary conclusions adopted by the Commission in 1997 was again attached to these letters. | К этим письмам еще раз была приложена копия предварительных выводов, принятых Комиссией в 1997 году. | 
| Finally, I would like again to thank the Security Council for its support for the Peacebuilding Commission. | Наконец, я хотел бы еще раз выразить признательность Совету Безопасности за поддержку Комиссии по миростроительству. | 
| The latest attack on the capital, in Kinama, proved this once again. | Последнее нападение на столицу Бурунди (в районе Кинама) еще раз это доказало. | 
| The Panel would do better to visit Burundi once again to hold discussions with the different departments. | Группе экспертов следовало бы еще раз побывать в Бурунди, чтобы обсудить эти вопросы с различными службами. | 
| At its recent General Assembly, WVF once again went on record supporting the Treaty and urging its ratification by States. | На состоявшейся недавно генеральной ассамблее ВФВВ еще раз официально выступила в поддержку этого договора и настоятельно призвала государства ратифицировать его. | 
| The 2000 Revision confirms yet again the devastating toll AIDS has taken in terms of increased morbidity, mortality and population loss. | Обзор 2000 года еще раз подтверждает ужасающие последствия СПИДа с точки зрения повышения показателей заболеваемости и смертности населения. | 
| Once again, we have before us a very informative report of the Secretary-General. | Еще раз повторю, что на наше рассмотрение представлен весьма содержательный доклад Генерального секретаря. | 
| I would state once again our determination to implement the Security Council resolutions on the completion strategy. | Я хотел бы еще раз заявить о нашей решимости выполнить резолюции Совета Безопасности касательно стратегии завершения нашей работы. | 
| Belgium once again appeals for the free and unhampered access of humanitarian aid to the victims. | Бельгия еще раз призывает обеспечить поставкам гуманитарной помощи свободный и беспрепятственный доступ к пострадавшим. | 
| We should like once again to reaffirm our opposition to the possible placement of weapons in outer space. | Мы хотели бы еще раз подтвердить наше негативное отношение к возможности размещения оружия в космосе. | 
| I thank her, once again. | Я еще раз выражаю ей признательность. | 
| Finally, Sir, we would like to thank your country once again. | В заключение, г-н Председатель, нам хотелось бы еще раз поблагодарить Вашу страну. | 
| Let me stress once again that the wider international community needs to continue to give the necessary attention to Bosnia and Herzegovina. | Позвольте мне еще раз подчеркнуть, что международному сообществу в целом нужно и впредь уделять Боснии и Герцеговине необходимое внимание. | 
| Ethiopia must once again be told of these responsibilities. | Следует еще раз напомнить Эфиопии о ее ответственности. | 
| Finally, I wish to thank you once again, Mr. Chairman, for your support. | Наконец, я хочу еще раз поблагодарить Вас, г-н Председатель, за вашу поддержку. | 
| Once again, we highly commend the successful completion of negotiations. | Еще раз хочу отметить, что мы всячески одобряем успешное завершение переговоров. | 
| Finally, I would once again like to thank President Mbeki for his leadership in convening this important meeting. | Наконец, мне хотелось бы еще раз поблагодарить президента Мбеки за его руководящую роль в организации этого заседания. |