Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
Once again, it is about the road to be taken. Еще раз, речь идет о том, по какому пути пойти.
Once again, I would like to pay tribute to Sir Jeremy and his entire team. Я хотел бы еще раз воздать честь сэру Джереми и всей его команде.
It is necessary to state yet again that improved security also constitutes the essential precondition for the return of internally displaced persons. Необходимо еще раз указать на то, что улучшение положения в сфере безопасности является непременным предварительным условием для возвращения лиц, перемещенных внутри страны.
Before I conclude, I would like to pay tribute once again to our colleague from Mexico, to whom we bid a very fond farewell. В заключение я хотел бы еще раз отдать должное нашему коллеге из Мексики, с которым мы тепло прощаемся.
We would once again like to thank him, the Vice-Chairmen, the members of the United Kingdom Mission and the Secretariat for the work that they done. Мы хотели бы еще раз поблагодарить его, заместителя Председателя, сотрудников представительства Соединенного Королевства и Секретариат за проделанную работу.
Let me end by once again thanking the Secretary-General and his Special Representative for the excellent work done so far in East Timor. Позвольте мне завершить свое выступление, еще раз поблагодарив Генерального секретаря и его Специального представителя за проделанную ими в Восточном Тиморе великолепную работу.
The Chairman (spoke in Spanish): Once again, I thank the representatives of Canada and Japan for their flexibility. Председатель (говорит по-испански): Я хочу еще раз поблагодарить представителей Канады и Японии за проявленную гибкость.
I again ask pardon for that; I think achieving that brevity is going to be hard for me. Я еще раз прошу за это извинения; кажется, что добиться краткости мне будет трудно.
I also take this opportunity once again to congratulate Secretary-General Kofi Annan on his ongoing dedication and courage in discharging his responsibilities. Пользуясь этой возможностью, я хочу еще раз выразить признательность Генеральному секретарю за его неизменную самоотверженность и мужество, которое он проявляет при выполнении возложенных на него функций.
I would like to thank Ambassador Chris Sanders again for having organized this meeting and I am looking forward to questions. Мне хотелось бы еще раз поблагодарить посла Криса Сандерса за то, что он организовал это совещание, и я жду вопросов.
I wish once again to underline the historic significance of this resolution as well as the European Union's commitment to its objectives and instruments. Я хочу еще раз подчеркнуть историческую важность этой резолюции, а также приверженность Европейского союза ее целям и предусмотренным в ней мерам.
I would like to conclude by thanking you once again, Mr. President, for the opportunity given to us to revisit the problems of Africa. Г-н Председатель, я хотел бы в заключение еще раз поблагодарить Вас за предоставленную возможность вновь вернуться к проблемам Африки.
Through the draft resolution we wish once again to call on all nuclear countries to move one step further towards the realization of that objective. На основе этого проекта резолюции мы хотим еще раз призвать все ядерные державы сделать шаг вперед по пути к реализации этой цели.
In conclusion, I wish once again to express the appreciation of my delegation to the Prime Minister of Spain for his visit and for his proposals. В заключение я хотел бы еще раз от имени моей делегации выразить признательность премьер-министру Испании за его визит и предложения.
Once again we would like to extend all our congratulations, Sir, for the way you have conducted the proceedings this month. Г-н Председатель, я хотел бы еще раз поблагодарить Вас за умелое руководство нашей работой в этом месяце.
San Marino once again condemns any form of terrorism, the most serious and impending threat to peace, for which there can be neither explanation nor justification. Сан-Марино еще раз заявляет о своем осуждении всех форм терроризма - самой серьезной угрозы миру, не подлежащей ни объяснению, ни оправданию.
I would like to conclude by once again acknowledging that IAEA has been one of Ghana's most reliable development partners since our country joined the Agency, in 1960. В заключение я хотел бы еще раз с признательностью отметить, что МАГАТЭ является одним из самых надежных партнеров Ганы в области развития с тех пор, как наша страна присоединилась к Агентству в 1960 году.
I also wish to thank the United Nations, once again, for everything it has done and is doing for my country. Хотелось бы также еще раз поблагодарить Организацию Объединенных Наций за все, что она сделала и продолжает делать для моей страны.
At first glance, I must say that they go in the direction desired by my delegation, which is to seek consensus once again in the Security Council. С первого взгляда я должен сказать, что они нацелены на то, чего придерживается моя делегация, а именно на то, чтобы еще раз добиться консенсуса в Совете Безопасности.
In this context, we would also like to stress, once again, our misgivings about the ongoing construction of the separation wall in the West Bank. В этой связи мы хотели бы еще раз подчеркнуть наши опасения по поводу продолжающегося строительства разделительной стены на Западном берегу.
Once again, the new National Assembly must be accessible, transparent and representative of all Afghan citizens, whatever their ethnic origin or gender. Еще раз хотелось бы подчеркнуть, что новая Национальная ассамблея должна быть доступной, транспарентной и представляющей всех афганских граждан независимо от их происхождения и пола.
Over the past year we have once again seen that the failure of State institutions is a major source of conflict and human misery. За прошедший год мы еще раз убедились в том, что банкротство государственных институтов является одним из важнейших источников конфликтов и человеческих страданий.
Such displacements highlight, yet again, the vulnerability of civilians in conflict and post-conflict environments to human rights violations and other threats. Такие перемещения еще раз подчеркивают уязвимость гражданского населения в условиях конфликтов и постконфликтных ситуаций с точки зрения нарушения прав человека и других угроз.
The CTC meeting in Washington last week, co-hosted by the Organization of American States, demonstrated that yet again. Это еще раз было продемонстрировано состоявшимся на прошлой неделе совещанием КТК в Вашингтоне, соорганизатором которого стала Организация американских государств.
The decision to deploy the BTT demonstrates once again the capacity of the South Pacific community to work together to meet challenges to peace and security in our region. Решение разместить ГППБ еще раз продемонстрировало способность южнотихоокеанского сообщества сообща работать над проблемами мира и безопасности нашего региона.