Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
We again thank the President, the Prosecutor and the Registrar for their service to the Tribunal, to justice and accountability and to the Rwandan people. Мы еще раз благодарим Председателя, Обвинителя и Секретаря за их служение Трибуналу, делу справедливости, подотчетности и руандийскому народу.
I indicated, however, that my Office would go to the Sudan to check again information on national proceedings. Однако, я отмечал, что представители моей Канцелярии посетят Судан, чтобы еще раз проверить информацию о мерах, принимаемых на национальном уровне.
Once again, we would like to draw attention to the Russian proposals aimed at enhancing the effectiveness of the international potential for responding to natural and man-made disasters. Мы еще раз хотели бы привлечь внимание к российским предложениям, направленным на повышение эффективности международного потенциала реагирования на природные и техногенные катастрофы.
Second, Lebanon's leaders were reminded again this week that their country can be governed only with some degree of consensus among the major factions. Во-вторых, лидерам Ливана на этой неделе напомнили еще раз, что их страна может управляться только при наличии некоторого консенсуса между основными группировками.
Once again, let me assure the Security Council that Canada will continue to devote resources to security sector reform. Я хотел бы еще раз заверить членов Совета Безопасности в том, что Канада будет и впредь выделять ресурсы на осуществление реформы в сфере безопасности.
The people have once again exercised their constitutional right to choose the men and women they would like to serve the nation. Наш народ еще раз осуществил свое конституционное право избирать тех людей, которых он хотел бы видеть на службе в своей стране.
The Meeting reaffirmed, once again, Libya's legitimate right to reparations for the damages it sustained as a result of unlawful sanctions. Участники Совещания еще раз подтвердили законное право Ливии на возмещение ущерба, причиненного в результате незаконных санкций.
In closing, I should like to thank you once again for your kind attention to our urgent appeal. В заключение я хотел бы еще раз поблагодарить вас за то благосклонное внимание, с которым вы отнеслись к нашему настоятельному обращению.
I reiterate once again that Syria, as always, will be at the forefront of the international fight against this threat. Я хотел бы повторить еще раз, что Сирия, как всегда, будет в авангарде международной борьбы с этой угрозой.
In closing, I would like to take the opportunity to underscore once again our unequivocal support for international counter-terrorism efforts and for the work of the Security Council. В заключение я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз подчеркнуть нашу безоговорочную поддержку международных усилий по борьбе с терроризмом и усилий Совета Безопасности.
I must stress yet again that the bilateral negotiations on this issue in which the United States claims to be involved do not exist. Должен еще раз подчеркнуть, что никаких переговоров по этому вопросу, в которых якобы участвуют Соединенные Штаты, как они об этом заявляют, нет.
We will say it again: helping the South helps the North and helps everyone. Мы повторим еще раз неоднократно звучавшую мысль о том, что оказание помощи Югу идет на благо Севера и на благо всех.
I once again confirm the invitation by President Kuchma to host in Yalta the next round of negotiations between the Georgian and Abkhaz sides aimed at confidence-building. Я еще раз подтверждаю предложение президента Кучмы относительно проведения в Ялте следующего раунда переговоров между грузинской и абхазской сторонами в рамках мер по укреплению доверия.
In this context, let me once again reiterate that Myanmar is building a genuine and durable democratic system in its own way. В этом контексте я хотел бы еще раз повторить, что, создавая подлинную и демократичную систему, Мьянма идет своим собственным путем.
In that context, it wished yet again to stress the usefulness of the proposals on the flexible and effective application of the right to self-determination. В этой связи он хотел бы еще раз подчеркнуть полезность предложений относительно гибкого и эффективного использования права на самоопределение.
In particular, once again we call for the elaboration of special programmes to plan for concrete, joint action by the States of Central Asia and the European Union. В частности, мы еще раз призываем к разработке специальных программ, предусматривающих конкретные совместные действия государств Центральной Азии и Европейского союза.
I cannot conclude this statement without again making reference to the precarious financial health of the Organization, as I did at the last session. Не могу закончить свое выступление, не сказав еще раз о непрочном финансовом положении Организации, как я сделал это и на прошлой сессии.
This, in turn, created once again the kind of win-win situation that is so important for future relations between the EU and Russia. Это, в свою очередь, еще раз создало взаимовыгодную ситуацию, которая так важна для будущих отношений между Евросоюзом и Россией.
Once again, we express sincere appreciation for the support of donors that have made our participation possible. Еще раз мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность донорам за их поддержку, обеспечившую нам возможность для участия в конференциях.
This underscores, yet again and in graphic detail, Saddam Hussein's total disregard for the welfare of his own people. Эти факты еще раз в яркой форме показывают, что Саддам Хусейн проявляет полное пренебрежение к благополучию своего собственного народа.
Then, in recent months, they flocked out of those emerging countries, showing once again how volatile and dangerous such flows are. Затем, в последние месяцы, они также ушли из этих развивающихся стран, еще раз показав, как нестабильны и опасны такие потоки.
We felt once again the integrity of what it's like to share the burden of a common predicament. Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей.
The importance of NGOs in Cambodia was once again demonstrated during the election period by their impressive voter education and polling efforts. Важность НПО в Камбодже была еще раз подтверждена в ходе выборов, что проявилось в их впечатляющей кампании просвещения избирателей и активной деятельности на избирательных участках.
Having said that, I would like once again to thank all delegations for their cooperation and for the kind words they addressed to me. Сказав об этом, я хотел бы еще раз поблагодарить все делегации за их сотрудничество и за любезные слова в мой адрес.
Once again, we are pleased with this change, which results in a more rational presentation of the text of the Council's decisions and presidential statements. Еще раз замечу, что мы довольны такими изменениями, поскольку они приводят к более рациональному представлению текста решений Совета и заявлений Председателя.