Events that took place in the Gali region this month have demonstrated once again the lawlessness that they face. |
События, которые произошли в Гальском районе в этом месяце, еще раз продемонстрировали беззаконие, с которым они сталкиваются. |
Finally, we would like to thank Mongolia once again for its very positive work. |
Наконец, мы хотели бы еще раз поблагодарить Монголию за ее весьма позитивную работу. |
Once again, on behalf of the people of Indonesia, I thank the Assembly and its members. |
От имени народа Индонезии я еще раз выражаю признательность Ассамблее и ее членам. |
I would therefore once again urgently appeal to participants to limit their statements to the suggested three-minute time limit. |
В этой связи я хотел бы еще раз настоятельно призвать участников в ходе своих выступлений соблюдать предложенный трехминутный регламент. |
I cannot conclude without emphasizing once again a major priority of my delegation: the fight against impunity. |
В заключение я не могу не подчеркнуть еще раз большую озабоченность моей делегации, а именно важность борьбы с безнаказанностью. |
Mr. President, please allow me to conclude by congratulating you once again on your excellent work. |
Г-н Председатель, позвольте мне в заключение еще раз поздравить Вас с превосходной работой. |
We want to stress once again that the fugitive indictees must be brought to justice. |
Мы хотим еще раз подчеркнуть, что обвиняемые, скрывающиеся от правосудия, должны предстать перед судом. |
May I conclude by stressing once again that Myanmar is not a threat to international peace and security. |
В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Мьянма не представляет угрозы для международного мира и безопасности. |
We urgently ask it once again to do so. |
Мы еще раз настоятельно призываем его подумать над ним. |
She drew attention once again to the constitutional requirement of equality before the law. |
Она еще раз обращает внимание на конституционные требования, касающиеся равенства перед законом. |
Let me conclude by thanking the Council once again for the support expressed today for UNAMID. |
Позвольте мне в заключение выразить Совету еще раз признательность за высказанную сегодня в адрес ЮНАМИД поддержку. |
Let me emphasize again that Iraqis need to have full ownership of the political process. |
Хотел бы еще раз подчеркнуть, что иракцам необходимо самим полностью отвечать за политический процесс в их собственной стране. |
I urge the international community once again to address the funding gap without further delay. |
Я еще раз настоятельно призываю международное сообщество безотлагательно заняться проблемой дефицита финансовых ресурсов. |
In the meeting of the Joint Implementation Mechanism on 17 September, the Government promised once again not to commit further breaches of the ceasefire. |
На состоявшемся 17 сентября заседании Совместного механизма осуществления правительство еще раз обещало не допускать дальнейших нарушений прекращения огня. |
Today I would like once again to reiterate my country's determination to complete the accession process in the shortest time possible. |
И сегодня я хочу еще раз подтвердить решимость моей страны в наикратчайший срок завершить процесс присоединения. |
The European Union is present here to once again demonstrate its partnership during the preparations for the Conference. |
Европейский союз участвует в этом заседании для того, чтобы еще раз продемонстрировать свое партнерство в ходе подготовки к Конференции. |
In this context it should be stressed once again that extremism cannot be blamed on any one religion. |
В этой связи следует прежде всего еще раз подчеркнуть, что экстремизм не чужд любой религии. |
Once again I invite all distinguished colleagues to participate in this meeting, and I hope that it will be successful. |
Я еще раз приглашаю всех уважаемых коллег принять участие в этой встрече и надеюсь, что она будет успешной. |
To go through that experience again would be most regrettable. |
Было бы обидно пройти через все это еще раз. |
This again demonstrates the propagation of common management concerns in a community of practice throughout the global Secretariat. |
Это еще раз подтверждает распространенность общих принципов управления в разнообразных областях деятельности в рамках Секретариата в целом. |
Once again, I wish to congratulate you, Sir, on this momentous achievement by the General Assembly under your guidance. |
Хочу еще раз поздравить Вас, г-н Председатель, с этим грандиозным успехом, достигнутым Генеральной Ассамблеей под Вашим руководством. |
In April 2002, the Court reviewed again its working methods; they are subject to constant re-examination. |
В апреле 2002 года Суд еще раз рассмотрел свои методы работы; их обзор проводится на постоянной основе. |
Once again, my congratulations to all of you and my best wishes for a successful sixtieth session. |
Позвольте еще раз поздравить всех вас и пожелать вам успехов в работе на шестидесятой сессии. |
The Board, once again, appeals to Member States for greater support for UNIDIR's invaluable work. |
Совет хотел бы еще раз обратиться к государствам-членам с призывом оказать более широкую поддержку ЮНИДИР в его важной работе. |
The Committee should again express the impatience of the international community to see the early entry into force of the CTBT. |
Комитет должен еще раз заявить о нетерпении, которое испытывает международное сообщество в ожидании вступления в силу ДВЗЯИ. |