Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
I must emphasize again that the embargo has reached the point of prohibiting exchanges between United States churches and Cuban churches. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что режим эмбарго запрещает также какой-либо обмен между церквями Соединенных Штатов и кубинскими церквями.
I would like to thank you again for your intervention during the last session of our Enforcement Committee on the activities of the Monitoring Mechanism on Sanctions against UNITA. Хочу еще раз поблагодарить Вас за выступление на последней сессии нашего Комитета по исполнению решений, посвященное деятельности Механизма наблюдения за санкциями в отношении УНИТА.
Once again, I thank members wholeheartedly for allowing us to take the floor perhaps more extensively than would have otherwise been the case. Я еще раз от всей души благодарю членов Совета за предоставленную мне возможность выступить здесь, видимо, более пространно, чем это было бы возможно в других случаях.
Once again, I really appreciate the invitation to speak to the Council. Я хотел бы еще раз выразить признательность за предоставленную мне возможность выступить в Совете.
On behalf of the people of India and those affected, I once again thank the President very much for his very kind words of sympathy. От имени народа Индии и всех пострадавших позвольте мне еще раз поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его слова сочувствия и соболезнования.
The fact that practically all transnistrian enterprises have been registered in Chisinau and the uninterrupted conduct of their export-import transactions underscores yet again the correctness of the chosen approach. Тот факт, что практически все приднестровские предприятия зарегистрированы в Кишиневе и могут без перебоев осуществлять свои экспортно-импортные операции, еще раз подчеркивает правильность избранного подхода.
Regrettably, the urgent need to achieve a comprehensive and lasting peace in the Middle East manifested itself in a very dramatic manner once again this summer. К сожалению, этим летом настоятельная необходимость достижения всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке еще раз дала о себе знать самым трагичным образом.
In terms of reform, his delegation wished to emphasize once again that General Assembly resolution 59/250 was the only legitimate basis for further reforms of operational activities. Что касается реформы, делегация страны оратора желает еще раз подчеркнуть, что единственной легитимной основой для проведения дальнейших реформ оперативной деятельности является резолюция 59/250 Генеральной Ассамблеи.
He once again has shown us a vision of the future, as well as a road map for getting there. Он еще раз продемонстрировал нам концепцию будущего, а также план его осуществления.
The Government and the people of Sri Lanka thank once again all those who have helped us and continue to help us in our recovery programme. Правительство и народ Шри-Ланки еще раз благодарят всех тех, кто помог нам и продолжает помогать в осуществлении нашей программы по восстановлению.
We reiterate once again our total and categorical rejection of that form of violence. Мы еще раз хотели бы решительно осудить эту форму насилия.
In closing, on behalf of the members of the Security Council, I would like to thank you once again for your invitation to your commemorative meeting today. И в заключение, от имени членов Совета Безопасности хотел бы еще раз поблагодарить вас за приглашение на ваше сегодняшнее торжественное заседание.
I therefore feel that it is appropriate to request the opinion of the Security Council on the question once again before taking any kind of decision. Поэтому я считаю целесообразным обратиться к Вам, чтобы получить Ваше мнение по этому вопросу еще раз, прежде чем принимать какое-либо решение.
In conclusion, we would like to thank Mali once again for a very successful presidency and to express our appreciation to the delegation. Завершая свое выступление, я хотел бы еще раз поблагодарить Мали за большие успехи в деятельности на посту Председателя Совета в этом месяце и заявить о нашей высокой оценке этих успехов.
It would seem useful to look once again at the central issues dealt with by the Unit, as a follow-up to the above-mentioned report. Представляется полезным еще раз вернуться к тем центральным вопросам, которые были рассмотрены Группой, в продолжение темы упомянутого выше доклада.
The declaration demonstrated once again that States would be unable fully to guarantee their own security and strategic stability and international security without concerted multilateral efforts. Эта декларация еще раз показывает, что без согласованных многосторонних усилий государства не смогли бы полностью обеспечивать ни свою безопасность, ни стратегическую стабильность и международную безопасность.
We would like to state once again that we are convinced that the A-5 proposal continues to hold the largest amount of support with the CD. И нам хотелось бы еще раз сказать, что, по нашему убеждению, предложение пятерки послов по-прежнему пользуется широчайшей поддержкой на КР.
Once again, I want to thank Ambassador Rowe and delegations for their concentrated and courageous efforts in laying the groundwork for us. Я хотел бы еще раз поблагодарить посла Рове и делегации за их сосредоточенные и самоотверженные усилия по строительству основ для нашей работы.
As we commence deliberations, I once again urge all members to approach our discussions with a sense of responsibility, urgency, seriousness, open-mindedness and flexibility. Сейчас, когда мы начинаем наши прения, я еще раз настоятельно призываю всех членов Комиссии подходить к нашим дискуссиям, руководствуясь принципами ответственности, неотложности, серьезности, открытости и гибкости.
Allow me once again just to briefly reiterate the principles that, in our opinion, should guide efforts to make Security Council reform a reality. Мне хотелось бы коротко еще раз подтвердить принципы, которые, по нашему мнению, должны лежать в основе наших усилий, нацеленных на претворение реформы Совета Безопасности в жизнь.
One cannot condemn such abuses too strongly by solemnly recalling once again that the economy is at the service of man. Такие злоупотребления заслуживают самого решительного осуждения, поскольку мы должны еще раз торжественно провозгласить, что экономика должна служить человеку».
Once again, we urge the Council to implement the mechanism in Article 50 of the Charter in this regard. В этой связи мы еще раз хотели бы настоятельно призвать Совет обеспечить реализацию механизма, о котором упоминается в статье 50 Устава.
Once again, I express my deep appreciation for the support and understanding that has been expressed for this important region of the African continent. Позвольте мне еще раз выразить глубокую признательность за понимание и поддержку этого важного региона на африканском континенте.
The text now includes all the comments made at different bureau meetings and has also been checked again for consistency with the answers to the questionnaire. Теперь в текст включены все замечания, сделанные на различных совещаниях бюро, причем он был еще раз проверен на предмет обеспечения согласованности с ответами на вопросник.
Figures 4 and 5 again show the positions specified in Directive 92/2/EEC, from which at least four samples should be chosen. На рис. 4 и 5 еще раз показаны точки, указанные в директиве 92/2/СЕЕ, из которых должны быть взяты по крайней мере четыре образца.