| I want to assure the General Assembly that we will look into our programmes once again with that priority in mind. | Я хочу заверить Генеральную Ассамблею в том, что мы еще раз пересмотрим наши программы с учетом этой приоритетной задачи. |
| Congratulations once again, and thank you for everything, Mr. President. | Поздравляю Вас еще раз, г-н Председатель, и спасибо Вам за все. |
| For that we thank them once again, and renew our sympathy to their families. | За это мы еще раз благодарим их и вновь выражаем наши соболезнования их семьям. |
| I should mention that we will have the opportunity to discuss this topic once again at the next session. | Следует упомянуть о том, что у нас будет возможность еще раз обсудить эту тему в ходе следующей сессии. |
| I thank the Assembly once again for coming together to mark this milestone. | Я еще раз хотел бы поблагодарить членов Ассамблеи за созыв этого заседания для того, чтобы отметить это важное событие. |
| We therefore will strongly appeal once again to all delegations to vote against both of these amendments. | Поэтому мы еще раз обращаемся ко всем делегациям с убедительным призывом голосовать против обеих этих поправок. |
| I wish you every success and commend you once again. | Я желаю Вам всяческих успехов и еще раз воздаю Вам должное. |
| The UK would like to once again thank Argentina for their sustained and constructive engagement throughout the process. | Соединенное Королевство хотело бы еще раз поблагодарить Аргентину за их устойчивую и конструктивную заангажированость на протяжении всего процесса. |
| Once again we wish to reiterate our position in this forum. | И мы хотим еще раз повторить свою позицию в этом форуме. |
| However, I would like once again to reiterate France's strong commitment to those objectives. | Вместе с тем я хотел бы еще раз подтвердить решительную приверженность Франции этим целям. |
| And we once again express our unequivocal support for the Common African Position. | Мы хотели бы еще раз заявить о нашей безоговорочной поддержке Общей позиции африканских стран. |
| We once again emphasize that Algeria is committed to the provisions of the NPT. | Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что Алжир сохраняет приверженность соблюдению положений ДНЯО. |
| Separately, my Special Adviser met again with the General Secretary of NLD, Daw Aung San Suu Kyi. | Отдельно мой Специальный советник еще раз встретился с генеральным секретарем НЛД г-жой Аунг Сан Су Чжи. |
| I will speak again on the issue of this year's draft resolution later on in the debate. | Я еще раз выступлю по проекту резолюции этого года позже в ходе прений. |
| Once again, I would like to express my sincere appreciation for being invited to participate in this meeting. | Я еще раз хотел бы выразить свою искреннюю признательность за возможность принять участие в этом заседании. |
| When a State party ratified the Optional Protocol, it needed to look again at the Convention. | Когда государство-участник будет ратифицировать Факультативный протокол, ему следует еще раз проанализировать положения Конвенции. |
| With the new Government that took office this year the Ministry was again reorganized. | При новом правительстве, приступившем к исполнению своих обязанностей в этом году, министерство было еще раз реорганизовано. |
| This demonstrates, once again, that electoral commissions offer all candidates the same equal opportunities. | Это еще раз свидетельствует о том, что избирательные комиссии предоставляют всем кандидатам одинаково равные возможности. |
| We would also like to highlight, once again, the gravity of the food crisis. | Мы хотели бы еще раз заострить внимание на серьезном характере продовольственного кризиса. |
| Once again, the events of the last few days give us great hope for a more just and secure world. | Еще раз хочу отметить, что события последних нескольких дней вселяют в нас большие надежды на создание более справедливого и безопасного мира. |
| They therefore, once again, strongly urged the UN Secretary General to start this process urgently. | В связи с этим они еще раз решительно и настоятельно призвали Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в срочном порядке начать этот процесс. |
| I congratulate the President-elect once again on his election and I wish him every success as he takes up his formidable responsibilities. | Я еще раз поздравляю избранного Председателя и желаю ему всяческих успехов по мере выполнения им его важных и сложных обязанностей. |
| France would therefore like to welcome once again the central role played by civil society and other organizations in this sphere. | Поэтому Франция хотела бы еще раз отметить центральную роль, которую играют в этой области гражданское общество и другие организации. |
| Ukraine wishes to reiterate once again its commitment to the full and effective implementation of the goals set out in the global agenda on HIV/AIDS. | Украина хочет еще раз подтвердить свою приверженность полному и эффективному осуществлению целей, намеченных в глобальной повестке дня по ВИЧ/СПИДу. |
| This wrangling underlined once again the need for better fiscal coordination through the establishment of the National Fiscal Council. | Такая возня вокруг бюджета еще раз подчеркивает необходимость улучшения координации в бюджетно-финансовой сфере путем создания национального финансового совета. |