| We therefore urge that side once again to reconsider the matter and work with the international community to put an end to aggression. | Поэтому мы требуем, чтобы эта сторона еще раз пересмотрела свой подход к этой проблеме и совместно с международным сообществом выработала путь прекращения агрессии. | 
| In the present delicate security situation, we would once again appeal for respect for the cease-fire and the safe areas. | В нынешней неустойчивой ситуации в вопросе безопасности мы хотели бы еще раз призвать к уважению соглашения о прекращении огня и безопасных районов. | 
| Once again, logic and reason are pointing inexorably towards cooperation and dialogue. | Еще раз: логика и здравый смысл непреклонно указывают на сотрудничество и диалог. | 
| Once again, we thank them all. | Еще раз мы выражаем им всем свою благодарность. | 
| In this connection, I once again confirm our readiness to continue peace talks with the opposition at the highest level. | В этой связи я еще раз подтверждаю нашу готовность продолжить мирные переговоры с оппонентами на более высоком уровне. | 
| As the community of nations tackles new common challenges, Costa Rica once again affirms its commitment to play a useful role. | В то время как сообщество наций решает новые общие задачи, Коста-Рика еще раз подтверждает свою решимость играть полезную роль. | 
| I say once again that Croatia is grateful for the Assembly's overwhelming vote. | Хочу еще раз заявить от имени Хорватии о нашей признательности Ассамблее за столь убедительные результаты голосования. | 
| Morocco wishes once again to propose the declaration of an international outer space day, on which symposiums and workshops would be held. | Марокко хотело бы еще раз внести предложение провозгласить международный день космоса, когда можно было бы проводить симпозиумы и практикумы. | 
| Cameroon would once again like to assure him of its firm and constant support. | Камерун еще раз хотел бы заверить его в своей твердой и постоянной поддержке. | 
| We welcome it and wish every success to President Nelson Mandela, whose tenacity should once again be commended. | Мы приветствуем ее и желаем всех успехов президенту Нельсону Манделе, целеустремленности которого необходимо еще раз воздать должное. | 
| Okay, listen, you said it again. | Ладно, послушай, ты сказала это еще раз. | 
| I think we should look over the files again, this afternoon. | Думаю, мы должны еще раз взглянуть на те файлы сегодня днем. | 
| They really need to run that costume change again. | Им точно нужно прогнать эту смену костюма еще раз. | 
| We can't have him getting away again. | Мы не можем заставить его уйти еще раз. | 
| Tell me where you met her again? | Скажи, где ты встретил ее еще раз? | 
| Trespass on my property again, I will shoot you. | Увижу тебя на свой собственности еще раз - пристрелю. | 
| Let me look at her again, then, real good. | Тогда давай, я еще раз взгляну на нее хорошенько. | 
| Do that again, I'll shoot you myself. | Еще раз так сделаешь, я тебя сам застрелю. | 
| That'll send a signal so we can find the spot again. | Так осуществляется передача сигнала, я думаю, мы можем попытаться еще раз. | 
| Maybe we should have lunch with him again. | Может, нам следует пообедать с ним еще раз. | 
| I'd love to see it again. | Я буду рада посмотреть его еще раз. | 
| And if he hits you again, you tell me. | И если он еще раз тебя ударит, ты мне скажи. | 
| If you see him again, Tell him hello. | ≈сли вам удастс€ еще раз увидеть его, передайте ему привет. | 
| But I will come back and visit and we can look at them again. | Но я вернусь, и мы сможем посмотреть на них еще раз. | 
| I'm not going to come again. | Я еще раз приходить не намерен. |