Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
I wish to take this opportunity to once again express our profound appreciation to the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Sergio Vieira de Mello, for their relentless effort and dedication to ensure a smooth, historic transition in East Timor. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз выразить нашу огромную признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю гну Сержиу Виейре ди Меллу за их неустанные усилия и приверженность делу обеспечения плавной исторической передачи власти в Восточном Тиморе.
My delegation believes that the next phase should be addressed with all the seriousness it deserves, particularly the issue of MONUC's strength, which we once again emphasize should be compatible with the task it faces. Моя делегация считает, что к следующему этапу надлежит подходить со всей серьезностью, которую он заслуживает, особенно с точки зрения численности контингента МООНДРК, которая, как мы еще раз подчеркиваем, должна соответствовать задаче, стоящей перед Миссией.
His delegation once again reaffirmed Brazil's commitment to the Convention on the Rights of the Child, which continued to be a source of inspiration for legislators and policy makers. Бразилия еще раз твердо заявляет о своей приверженности принципам Конвенции о правах ребенка, которая остается источником вдохновения для работы законодателей и политических деятелей.
The European Union would like once again to emphasize the importance of the inter-Congolese dialogue, which is a key element for the re-establishment of the rule of law, democracy and national sovereignty in the Congo. Европейский союз хотел бы еще раз отметить важность межконголезского диалога, который является ключевым элементом восстановления верховенства права, демократии и национального суверенитета в Конго.
In addition, I should like to recall once again that only 80 Serbs out of more than 250,000 displaced and expelled non-Albanians have been able to return to Kosovo and Metohija in the past two years. Кроме того, хотелось бы еще раз напомнить о том, что за последние два года в Косово и Метохию удалось вернуться только 80 сербам из более чем 250 тысяч перемещенных и изгнанных неалбанцев.
The delegation of the Commonwealth of Dominica wishes once again to address the participation of the Republic of China on Taiwan in the work of the United Nations. Делегация Содружества Доминики хотела бы еще раз поднять вопрос об участии Китайской Республики на Тайване в работе Организации Объединенных Наций.
Given the global danger of the drug problem, I once again call on the international community and relevant international organizations to develop a unified programme of action aimed at eradicating the production, manufacture and dissemination of drugs in that country. С учетом глобальной опасности этой проблемы я еще раз обращаюсь к мировому сообществу и соответствующим международным организациям с призывом разработать единую программу действий по искоренению возделывания, производства и распространения наркотиков.
I take this opportunity to honour the memory of Sergio Vieira de Mello and his colleagues, and I express once again the most sincere condolences of the people of Bulgaria to their families. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы отдать дань памяти Сержиу Виейры ди Меллу и его коллег, и еще раз выражаю искренние соболезнования народа Болгарии их семьям.
In reiterating its fullest support for both the Tribunals, Malaysia calls, once again, on the international community to give its unreserved support to the ICTR and ICTY in carrying out their respective mandates. Вновь заявляя о своей самой полной поддержке обоих трибуналов, Малайзия еще раз призывает международное сообщество оказать самую широкую поддержку МТК и МТБЮ в осуществлении ими соответствующих мандатов.
We are pleased to see that, once again, the report of the Security Council (A/58/2) is more concise than those of previous years. Мы еще раз с удовлетворением отмечаем, что нынешний доклад Совета Безопасности (А/58/2) является более сжатым, по сравнению с предшествующими годами.
Once again we have confirmation that she will be there because NBC has launched a commercial presentation of the closing night and obviously, it appears Avril. Мы еще раз подтверждение того, что она будет там, потому что NBC начал коммерческую презентацию в ночь закрытия и, очевидно, по-видимому Аврил.
Unless you feel comfortable with the doctor and what he is recommending for you, wait and rethink it again or see another doctor until it feels like a good fit. Если вы чувствовали себя комфортно с врачом, и то, что он рекомендует для вас, подождите, и думаю, что еще раз или иного врача, пока он чувствует себя хорошо подходят.
In that case you can change the file permission to writable, and rescan the content by pressing of "fix wordpress rss feed" button again. В этом случае вы можете изменить файл, разрешение на запись, и повторное сканирование содержания нажатием"исправить WordPress RSS Feed "кнопку еще раз.
In the night of the 31st October it is again the time to celebrate the old celtic rite of 'Halloween'. В ночь на 31 октября она еще раз время, чтобы отметить старый Celtic обряд 'Halloween'.
Let us not once again miss the historic opportunity offered, as the Secretary-General said in his message to this Conference, by the adoption of this Presidential proposal. Давайте же не упускать еще раз ту историческую возможность, которая предлагается нам, как сказал в своем послании Конференции Генеральный секретарь, принятием этого председательского предложения.
In this regard, I commend your delegation once again for having facilitated an expedient and unanimous response by the Council to the signing of the Framework Agreement concerning Macedonia on 13 August. В этой связи я хотел бы еще раз отдать должное Вашей делегации за содействие в обеспечении оперативного и единодушного отклика Совета на подписание Рамочного соглашения в отношении Македонии, которое состоялось 13 августа.
In conclusion, I would once again underscore the evolving nature of the counter-terrorism challenges we are facing and the usefulness of briefings such as those we have had today. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть постоянно изменяющийся характер контртеррористических проблем, с которыми мы сталкиваемся, а также полезность брифингов, подобных тому, который был проведен сегодня.
These calls were once again reiterated in a Presidential statement issued by the Security Council after its informal consultations on Sierra Leone on 22 May 2002, in which the Council urged donors to contribute generously and provide urgently needed funds to the Truth and Reconciliation Commission. Эти призывы были еще раз вновь повторены в заявлении Председателя, опубликованном Советом Безопасности после его неофициальных консультаций по вопросу о Сьерра-Леоне 22 мая 2002 года, в котором Совет настоятельно призвал доноров вносить щедрые взносы и предоставлять крайне необходимые средства для Комиссии по установлению истины и примирению.
4.9 The State party explains that there is good reason to doubt the origin and content of this document, which, again, was never produced before the national bodies. 4.9 Государство-участник поясняет, что, помимо всего прочего, было бы законным задаться вопросом о происхождении и содержании этого документа, который, как оно отмечает еще раз, ни разу не представлялся национальным инстанциям.
Once again, the 2006 wins in the FIA GT1 and in the Dakar Rally Raid, with Mitsubishi, are confirmed. Также еще раз подтвердилась победа Mitsubishi в FIA GT1 и Ралли Дакар в 2006 году.
The Sysprep UI is displayed again as a reminder that you must run Sysprep one more time once you've completed any customizations you want to perform during Audit mode. Интерфейс Sysprep UI снова отображается в качестве напоминания вам о том, что вы должны запустить Sysprep еще раз, после завершения все настроек, которые вы хотели осуществить в режиме аудита.
Social directedness of the distillery proves once again that "PRIME" is the best distillery not only in Ukraine, but in Europe. Социальная ориентированность завода еще раз подтверждает, что ЛВЗ «PRIME» - лучший завод не только в Украине, но и в Европе.
The conference will once again provide dialogue and interaction among political and community leaders, scientists and other researchers, people living with HIV and representatives of civil society from across the region. Эта конференция еще раз обеспечит диалог и взаимодействие между политическими и общественными лидерами, учеными и другими исследователями, людьми, живущими с ВИЧ, и представителями гражданского общества во всем регионе.
He once again called for the U.N. to foster the international involvement in Abkhazia and accused Russia of "reckless and dangerous pattern of behavior" in Georgia's conflicts. Он еще раз призвал ООН способствовать международному участию в конфликте и обвинил Россию в "безрассудном и опасном поведении" в грузинских конфликтах.
Meetings in Brussels have once again clearly demonstrated that European politicians do not want to abandon the path chosen by the European Commission to establish cooperation and mend relations between Europe and Belarus. «Встречи в Брюсселе еще раз подчеркнули, что европейские политики не собираются отказываться от избранного Европейской комиссией пути по сотрудничеству и улучшению отношений Европы и Беларуси.