Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Еще раз

Примеры в контексте "Again - Еще раз"

Примеры: Again - Еще раз
Thus, we would like once again to point out that there is nothing preventing us from commencing negotiations without preconditions. Таким образом, мы хотели бы еще раз отметить, что ничто не мешает нам начать переговоры без предварительных условий.
He once again underlined his delegation's view that the scale of assessments for peacekeeping operations should be institutionalized on the basis of the current criteria. Он еще раз подчеркивает точку зрения своей делегации, заключающуюся в том, что шкалу взносов следует институционализировать на основе существующих критериев.
Towards that end, I should like to conclude by underscoring once again the growing importance of cooperation among all Member States. В этой связи я хочу в завершение своего выступления, еще раз подчеркнуть растущее значение сотрудничества между всеми государствами-членами.
Once again I would like to pay my delegation's deepest respects to the efforts and active contributions of this year's six Presidents. Я хотел бы еще раз от имени моей делегации выразить глубочайшее уважение за усилия и активную лепту шести председателей этого года.
This analysis once again shows an overall rise in intolerance and discrimination against religious minorities and women in situations of extreme risk and an increase in religious extremism affecting all religions. Этот анализ еще раз вскрывает общую тенденцию к росту нетерпимости и дискриминации в отношении религиозных меньшинств, женщин, оказавшихся в крайне уязвимом положении, а также экспансии религиозного экстремизма, затрагивающего все религии.
We call on the Counter-Terrorism Committee once again to take up that issue very firmly and to call on States not to distort religion. Мы еще раз призываем Контртеррористический комитет весьма решительно рассмотреть этот вопрос и призвать государства не искажать религиозные учения.
On behalf of the Government of Japan, I wish to extend once again our sincere congratulations to the President of the Republic of Liberia on her inauguration. Мне хотелось бы от имени правительства Японии еще раз выразить президенту Республики Либерия наши искренние поздравления по случаю ее инаугурации.
As far as Lebanon is concerned, we emphasize once again the need for all parties concerned to implement all relevant Security Council resolutions. Что касается ситуации в Ливане, мы хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость того, чтобы все соответствующие стороны выполнили все резолюции Совета Безопасности, принятые им по данному вопросу.
We therefore reiterate once again that the Security Council must act without delay and assume the responsibilities conferred on it by the Charter. Поэтому мы еще раз подчеркиваем, что Совет Безопасности должен безотлагательно принять меры и выполнить обязанности, возложенные на него Уставом.
The incident of 18 January confirms once again the necessity of launching a complex large-scale peacekeeping operation based on the United Nations Observer Mission in Georgia. Инцидент, происшедший 18 января, еще раз подтверждает необходимость осуществления комплексной широкомасштабной операции по поддержанию мира на основе Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии.
In closing, I would like to again state my appreciation for the Council's close attention to the report and to the situation. В завершение я хотела бы еще раз выразить свою признательность Совету за его пристальное внимание к докладу и к данной ситуации.
We emphasize again the need for facilitation of access to the Prosecutor. Thirdly, there is the question of resources. Мы еще раз подчеркиваем необходимость облегчения доступа к Обвинителю. В-третьих, существует еще вопрос о ресурсах.
To conclude, I would like again to welcome the efforts of the panel chaired by Mr. Romano Prodi. В заключение я хотел бы еще раз воздать должное усилиям группы под руководством Председателя Проди.
Once again, I wish to express my solidarity and my condolences to the families of the victims of today's tragedy. Я еще раз заявляю о своей солидарности с семьями жертв сегодняшней трагедии и выражаю им свои соболезнования.
The African Group will take the opportunity to express its sympathy to the sisterly people of Syria again when the General Assembly pays formal tribute. Группа африканских государств еще раз воспользуется возможностью, чтобы выразить соболезнования братскому сирийскому народу, когда Генеральная Ассамблея будет официально чтить память президента Асада.
I would like to pay tribute to the Committee once again, and express my appreciation for its sincere efforts to protect the inalienable rights of our people. Я хотел бы еще раз отметить работу членов Комитета и искренне поблагодарить их за усилия, направленные на защиту неотъемлемых прав нашего народа.
Still on Conference issues, Croatia once again calls on Conference members to look closely at its expansion. Еще одно замечание, связанное с проблематикой Конференции: Хорватия еще раз призывает членов Конференции внимательно рассмотреть вопрос о ее расширении.
We wish to express once again our sincere thanks to our developmental partners for their very useful assistance in this area. Мы хотим еще раз выразить искреннюю признательность нашим партнерам в области развития за их весьма полезное содействие в этой области.
Once again, my delegation would like to thank the sponsoring countries and other Member States for giving their full support to the draft resolution. Моя делегация хотела бы еще раз поблагодарить авторов проекта резолюции и другие государства-члены за их всемерную поддержку проекта.
I should like to say once again what I have often said during our debates: we must not give up. Я хотел бы еще раз сказать, что я неоднократно отмечал в ходе наших обсуждений: мы не должны отступать.
Once again, I would like to extend my thanks to the UNIFIL forces and to the United Nations Secretariat for their cooperation with us. Я хотел бы еще раз выразить признательность силам ВСООНЛ и Секретариату Организации Объединенных Наций за сотрудничество с нами.
Let me once again thank you, Sir, for having convened this meeting and for having paid such close attention to what I have been saying. Г-н Председатель, позвольте мне еще раз поблагодарить Вас за созыв этого заседания и за то пристальное внимание, с которым Вы меня выслушали.
We wish once again to thank the Chairman of the panel, Mr. Romano Prodi, and the members of his team for their valuable contribution. Нам хотелось бы еще раз поблагодарить Председателя группы г-на Романо Проди и его коллег за их ценный вклад.
With that, I thank the Secretary-General once again for the guidance contained in his thought-provoking report and express our readiness to actively engage in future deliberations on this topic. В этой связи я хотел бы еще раз поблагодарить Генерального секретаря за руководящие указания, содержащиеся в его наводящем на размышления докладе, и заявить о нашей готовности активно участвовать в будущих прениях, посвященных этой проблематике.
Before concluding, I would like to mention here once again an obvious but unfulfilled requirement, namely Security Council reform. В заключение я хотел бы еще раз напомнить об одном очевидном, но не выполненном пока требовании, а именно о реформе Совета Безопасности.